Chūāijíjì 29

1 Nǐ shǐ Yàlún hé tā érzi chéng shèng , gĕi wǒ gòng jìsī de zhífèn , yào rúcǐ xíng , qǔ yī zhǐ gōngniú dú , liǎng zhǐ wú cánji de gōng miányáng ,
2 Wú jiào bǐng hé tiaó yóu de wú jiào bǐng , yǔ mā yóu de wú jiào baóbǐng , zhè dōu yào yòng xì maì miàn zuò chéng .
3 Zhè bǐng yào zhuāng zaì yī gè kuāngzi lǐ , lián kuāngzi daì lái , yòu bǎ gōngniú hé liǎng zhǐ gōng miányáng qiā lái .
4 Yào shǐ Yàlún hé tā érzi dào huì mù ménkǒu lái , yòng shuǐ xǐ shēn .
5 Yào gĕi Yàlún chuān shàng neì paó hé Yǐfúdé de waì paó , bìng Yǐfúdé , yòu daì shàng xiōngpái , shù shàng Yǐfúdé qiǎo gōng zhī de daìzi .
6 Bǎ guānmiǎn daì zaì tā tóu shàng , jiàngshèng guān jiā zaì guānmiǎn shàng ,
7 Jiù bǎ gāo yóu dǎo zaì tā tóu shàng gào tā .
8 Yào jiào tāde érzi lái , gĕi tāmen chuān shàng neì paó .
9 Gĕi Yàlún hé tā érzi shù shàng yàodaì , bāo shàng guǒ tóu jīn , tāmen jiù píng yǒngyuǎn de dénglì de le jìsī de zhírèn . yòu yào jiàng Yàlún hé tā érzi fēnbié wéi shèng .
10 Nǐ yào bǎ gōngniú qiā dào huì mù qián , Yàlún hé tā érzi yào àn shǒu zaì gōngniú de tóu shàng .
11 Nǐ yào zaì Yēhéhuá miànqián , zaì huì mù ménkǒu , zǎi zhè gōngniú .
12 Yào qǔ xiē gōngniú de xuè , yòng zhítou mā zaì tán de sì jiǎo shàng , bǎ xuè dou dǎo zaì tán jiǎo nàli .
13 Yào bǎ yīqiè gaì zàng de zhīyóu yǔ gān shàng de wǎngzi , bìng liǎng gè yàozi hé yàozi shàng de zhīyóu , dōu shāo zaì tán shàng .
14 Zhǐshì gōngniú de pí , ròu , fèn dōu yào yòng huǒshào zaì yíng waì . zhè niú shì shú zuì jì .
15 Nǐ yào qiā yī zhǐ gōng miányáng lái , Yàlún hé tā érzi yào àn shǒu zaì zhè yáng de tóu shàng .
16 Yào zǎi zhè yáng , bǎ xuè sǎ zaì tán de zhōuwéi .
17 Yào bǎ yáng qiē chéng kuaì zǐ , xǐ jìng wǔzàng hé tuǐ , lián kuaì zǐ daì tóu , dōu fàng zaì yī chǔ .
18 Yào bǎ quán yáng shāo zaì tán shàng , shì gĕi Yēhéhuá xiàn de Fánjì , shì xiàn gĕi Yēhéhuá wéi xīnxiāng de huǒ jì .
19 Nǐ yào jiàng nà yī zhǐ gōng miányáng qiā lái , Yàlún hé tā érzi yào àn shǒu zaì yáng de tóu shàng .
20 Nǐ yào zǎi zhè yáng , qǔ diǎn xuè mā zaì Yàlún de yòu ĕrchuí shàng hé tā érzi de yòu ĕrchuí shàng , yòu mā zaì tāmen yòushǒu de dàmuzhǐ shàng hé yòu jiǎo de dàmuzhǐ shàng , bìng yào bǎ xuè sǎ zaì tán de sìwéi .
21 Nǐ yào qǔ diǎn gào yóu hé tán shàng de xuè , tán zaì Yàlún hé tāde yīfu shàng , bìng tā érzi hé tā érzi de yīfu shàng , tāmen hé tāmende yīfu jiù yītóng chéng shèng .
22 Nǐ yào qǔ zhè yáng de zhīyóu hé féi wĕiba , bìng gaì zàng de zhīyóu yǔ gān shàng de wǎngzi , liǎng gè yàozi hé yàozi shàng de zhīyóu bìng yòu tuǐ ( zhè shì chéngjiē shèng zhí suǒ xiàn de yáng ) .
23 Zaì cóng Yēhéhuá miànqián zhuāng wú jiào bǐng de kuāngzi zhōng qǔ yī gè bǐng , yī gè tiaó yóu de bǐng hé yī gè baóbǐng ,
24 Dōu fàng zaì Yàlún de shǒu shàng hé tā érzi de shǒu shàng , zuòwéi yáo jì , zaì Yēhéhuá miànqián yáo yī yáo .
25 Yào cóng tāmen shǒu zhōng jiē guò lái , shāo zaì Yēhéhuá miànqián tán shàng de Fánjì shàng , shì xiàn gĕi Yēhéhuá wéi xīnxiāng de huǒ jì .
26 Nǐ yào qǔ Yàlún chéngjiē shèng zhí suǒ xiàn gōng yáng de xiōng , zuòwéi yáo jì , zaì Yēhéhuá miànqián yáo yī yáo , zhè jiù kĕyǐ zuò nǐde fēn .
27 Nà yáo jì de xiōng hé jǔ jì de tuǐ , jiù shì chéngjiē shèng zhí suǒ yáo de , suǒ jǔ de , shì guī Yàlún hé tā érzi de . zhèxie nǐ dōu yào chéngwéi shèng ,
28 Zuò Yàlún hé tā zǐsūn cóng Yǐsèliè rén zhōng yǒngyuǎn suǒ de de fēn , yīnwei shì jǔ jì . zhè yào cóng Yǐsèliè rén de píngān jì zhōng , zuòwéi xiàn gĕi Yēhéhuá de jǔ jì .
29 Yàlún de shèng yī yào liú gĕi tāde zǐsūn , kĕyǐ chuān zhe shòu gāo , yòu chuān zhe chéngjiē shèng zhí .
30 Tāde zǐsūn jiēxù tā dàng jìsī de , mĕi fùng jìn huì mù zaì shèng suǒ gòngzhí de shíhou , yào chuān qī tiān .
31 Nǐ yào jiàng chéngjiē shèng zhí suǒ xiàn gōng yáng de ròu zhǔ zaì shèng chǔ .
32 Yàlún hé tā érzi yào zaì huì mù ménkǒu chī zhè yáng de ròu hé kuāng neì de bǐng .
33 Tāmen chī nàxiē shú zuì zhī wù , hǎo chéngjiē shèng zhí , shǐ tāmen chéng shèng , zhǐshì waìrén bùkĕ chī , yīnwei zhè shì shèngwù .
34 Nà chéngjiē shèng zhí suǒ xiàn de ròu huò bǐng , ruò yǒu yídiǎn liú dào zǎochen , jiù yào yòng huǒshào le , bùkĕ chī zhè wù , yīnwei shì shèngwù .
35 Nǐ yào zhèyàng zhào wǒ yīqiè suǒ fēnfu de , xiàng Yàlún hé tā érzi xíng chéngjiē shèng zhí de lǐ qī tiān .
36 Mĕi tiān yào xiàn gōngniú yī zhǐ wéi shú zuì jì . nǐ jiéjìng tán de shíhou , tán jiù jiéjìng le , qiĕ yào yòng gāo mā tán , shǐ tán chéng shèng .
37 Yào jiéjìng tán qī tiān , shǐ tán chéng shèng , tán jiù chéngwéi zhì shèng . fán ái zhe tán de dōu chéngwéi shèng .
38 Nǐ mĕi tiān suǒ yào xiàn zaì tán shàng de jiù shì liǎng zhǐ yī suì de yánggāo ,
39 Zǎochen yào xiàn zhè yī zhǐ , huánghūn de shíhou yào xiàn nà yī zhǐ .
40 Hé zhè yī zhǐ yánggāo tóng xiàn de , yào yòng xì miàn yīfǎ shí fēn ...zhīyī yǔ dǎo chéng de yóu yī xīn sì fēn ...zhīyī tiaóhe , yòu yòng jiǔ yī xīn sì fēn ...zhīyī zuòwéi diàn jì .
41 Nà yī zhǐ yánggāo yào zaì huánghūn de shíhou xiànshang , zhào zhe zǎochen de sù jì hé diàn jì de lǐ bànlǐ , zuòwéi xiàn gĕi Yēhéhuá xīnxiāng de huǒ jì .
42 Zhè yào zaì Yēhéhuá miànqián , huì mù ménkǒu , zuò nǐmen shì shìdaì daì cháng xiàn de Fánjì . wǒ yào zaì nàli yǔ nǐmen xiàng huì , hé nǐmen shuōhuà .
43 Wǒ yào zaì nàli yǔ Yǐsèliè rén xiàng huì , huì mù jiù yào yīn wǒde róngyào chéngwéi shèng .
44 Wǒ yào shǐ huì mù hé tán chéng shèng , yĕ yào shǐ Yàlún hé tāde érzi chéng shèng , gĕi wǒ gòng jìsī de zhífèn .
45 Wǒ yào zhù zaì Yǐsèliè rén zhōngjiān , zuò tāmende shén .
46 Tāmen bì zhīdào wǒ shì Yēhéhuá tāmende shén , shì jiàng tāmen cóng Āijí dì lǐng chūlai de , wèi yào zhù zaì tāmen zhōngjiān . wǒ shì Yēhéhuá tāmende shén .

Chūāijíjì 29 Commentary

Chapter 29

The sacrifice and ceremony for the consecration of the priests. (1-37) The continual burnt-offerings, God's promise to dwell among Israel. (38-46)

Verses 1-37 Aaron and his sons were to be set apart for the priest's office, with ceremony and solemnity. Our Lord Jesus is the great High Priest of our profession, called of God to be so; anointed with the Spirit, whence he is called Messiah, the Christ; clothed with glory and beauty; sanctified by his own blood; made perfect, or consecrated through sufferings, ( Hebrews 2:10 ) . All believers are spiritual priests, to offer spiritual sacrifices, ( 1 Peter. 2:5 ) priests, ( revelation 1:5 revelation 1:6 ) . They also are clothed with the beauty of ( 1 John. 2:27 ) Spirit of God is called the finger of God, ( ( Luke 11:20 ) , compared with ( Matthew 12:28 ) ,) and by him the merit of Christ is applied to our souls. This consecration signifies the admission of a sinner into the spiritual priesthood, to offer spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.

Verses 38-46 A lamb was to be offered upon the altar every morning, and a lamb every evening. This typified the continual intercession which Christ ever lives to make for his church. Though he offered himself but once for all, that one offering thus becomes a continual offering. This also teaches us to offer to God the spiritual sacrifices of prayer and praise every day, morning and evening. Our daily devotions are the most needful of our daily works, and the most pleasant of our daily comforts. Prayer-time must be kept up as duly as meal-time. Those starve their own souls, who keep not up constant attendance on the throne of grace; constancy in religion brings in the comfort of it.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO EXODUS 29

This chapter gives an account of the form and order of the consecration of Aaron and his sons to the priestly office; preparatory to which Moses is ordered to take a young bullock, two rams, bread, cakes, and wafers unleavened, and bring them and Aaron and his sons to the door of the congregation, where the ceremony was to be publicly performed, and which began with washing them, Ex 29:1-4 and then proceeded by putting on the priestly garments directed to be made in the preceding chapter, first on Aaron, who also was anointed, Ex 29:5-7 and then upon his sons, Ex 29:8,9 after which the bullock and the two rams were to be slain, and orders are given what was to be done with their blood, and the several parts of them, as well as with the cakes and wafers, Ex 29:10-23 and directions are given to make these wave and heave offerings, Ex 29:24-28 and that the garments of Aaron's should be his son's that succeeded him, Ex 29:29,30, and that the flesh of the ram of consecration with the bread should be eaten by Aaron and his sons and no other, Ex 29:31-35, the altar also where they were to officiate was to be cleansed, sanctified, and an atonement made for it, Ex 29:36,37 after which two lambs every day, morning and evening, were to be offered on it in all succeeding generations, Ex 29:38-42, and the chapter is closed with a promise that the Lord would meet with the children of Israel at the door of the tabernacle of the congregation, and would sanctify the tabernacle, and dwell among them, and be their God, Ex 29:43-46.

Chūāijíjì 29 Commentaries

Public Domain