Mǎkĕfúyīn 12

1 Yēsū jiù yòng bǐyù duì tāmen shuō , yǒu rén zāi le yī ge pútaóyuán , zhōuwéi quān shang líba , wā le yī ge yējiǔchí , gĕ le yī zuò lóu , zū gĕi yuán hù , jiù wǎng guó waì qù le .
2 Dào le shíhou , dǎfa yī ge púrén dào yuán hù nàli , yào cóng yuán hù shōu pútaóyuán de guǒzi .
3 Yuán hù ná zhù tā , dǎ le tā , jiào tā kōng shǒu huí qù .
4 Zaì dǎfa yī ge púrén dào tāmen nàli . tāmen dǎ shāng tāde tóu , bìngqiĕ língrǔ tā .
5 Yòu dǎfa yī ge púrén qù . tāmen jiù shā le tā . hòu yòu dǎfa hǎoxiē púrén qù . yǒu beì tāmen dǎ de , yǒu beì tāmen shā de .
6 Yuán zhǔ hái yǒu yī wèi , shì tāde aì zǐ , mòhòu yòu dǎfa tā qù , yìsi shuō , tāmen bì zūnjìng wǒde érzi .
7 Búliào , nàxiē yuán hù bǐcǐ shuō , zhè shì chéngshòu chǎnyè de . lái ba , wǒmen shā tā , chǎnyè jiù guī wǒmen le .
8 Yúshì ná zhù tā , shā le tā , bǎ tā diū zaì yuán waì .
9 Zhèyàng , pútaóyuán de zhǔrén yào zĕnyàng bàn ne . tā yào lái chúmiĕ nàxiē yuán hù , jiāng pútaóyuán zhuǎn gĕi biérén .
10 Jīng shang xiĕ zhe shuō jiàngrén suǒ qì de shítou , yǐ zuò le fáng jiǎo de tóu kuaì shítou .
11 Zhè shì zhǔ suǒ zuò de , zaì wǒmen yǎn zhōng kan wéi xīqí . zhè jīng nǐmen méiyǒu niàn guo ma .
12 Tāmen kàn chū zhè bǐyù shì zhǐ zhe tāmen shuō de , jiù xiǎng yào zhuōná tā , zhǐshì jùpà bǎixìng . yúshì líkāi tā zǒu le .
13 Hòulái tāmen dǎfa jǐ ge Fǎlìsaìrén hé jǐ ge Xīlǜ dǎng de rén , dào Yēsū nàli , yào jiù zhe tāde huà xiànhaì tā .
14 Tāmen lái le , jiù duì tā shuō , fūzǐ , wǒmen zhīdào nǐ shì chéngshí de , shénme rén nǐ dōu bú xùn qíng . yīnwei nǐ bú kàn rén de waìmào , nǎi shì chéng chéngshí shí chuán shén de dào . nà shuì gĕi Gāisǎ kĕyǐ bùkĕ yǐ .
15 Wǒmen gāi nà bu gāi nà . Yēsū zhīdào tāmende jiǎ yì , jiù duì tāmen shuō , nǐmen wèishénme shìtan wǒ . ná yī ge yínqián lái gĕi wǒ kàn .
16 Tāmen jiù ná le lái . Yēsū shuō , zhè xiàng hé zhè hào shì shuí de . tāmen shuō , shì Gāisǎ de .
17 Yēsū shuō , Gāisǎ de wù dāng guī gĕi Gāisǎ , shén de wù dāng guī gĕi shén . tāmen jiù hĕn xīqí tā .
18 Sādūgāi rén cháng shuō , méiyǒu fùhuó de shì . tāmen lái wèn Yēsū shuō ,
19 Fūzǐ , Móxī wèi wǒmen xiĕ zhe shuō , rén ruò sǐ le , piē xià qīzi , méiyǒu háizi , tā xiōngdi dāng qǔ tāde qī , wèi gēge shēng zǐ lì hòu .
20 Yǒu dìxiōng qī rén , dì yī ge qǔ le qī , sǐ le , méiyǒu liú xià háizi .
21 Dì èr ge qǔ le tā , yĕ sǐ le , méiyǒu liú xià háizi . dì sān ge yĕ shì zhèyàng .
22 Nà qī gèrén dōu méiyǒu liú xià háizi . mòliǎo , nà fùrén yĕ sǐ le .
23 Dāng fùhuó de shíhou , tā shì nà yī ge de qīzi ne . yīnwei tāmen qī gèrén dōu qǔ guo tā .
24 Yēsū shuō , nǐmen suǒyǐ cuò le , qǐbù shì yīnwei bú míngbai Shèngjīng , bù xiǎodé shén de dà néng ma .
25 Rén cóng sǐ lǐ fùhuó , yĕ bú qǔ , yĕ bú jià , nǎi xiàng tiān shang de shǐzhĕ yíyàng .
26 Lùn dào sǐ rén fùhuó , nǐmen méiyǒu niàn guo Móxī de shū , jīngjí piān shang suǒ zǎi de ma shén duì Móxī shuō , wǒ shì Yàbólāhǎn de shén , Yǐsā de shén , Yǎgè de shén .
27 Shén bú shì sǐ rén de shén , nǎi shì huó rén de shén . nǐmen shì dà cuò le .
28 Yǒu yī ge Wénshì lái , tīngjian tāmen biànlùn , xiǎodé Yēsū huídá de hǎo , jiù wèn tā shuō , jièméng zhōng nà shì dì yī yàojǐn de ne
29 Yēsū huídá shuō , dì yī yàojǐn de , jiù shì shuō , Yǐsèliè a , nǐ yào tīng . zhǔ wǒmen shén , shì dú yī de zhǔ .
30 Nǐ yào jìnxīn , jìn xìng , jìn yì , jìnlì , aì zhǔ nǐde shén .
31 Qí cì , jiù shì shuō , yào aìren rú jǐ . zaì méiyǒu bǐ zhè liǎng tiaó jièméng gèng dà de le .
32 Nà Wénshì duì Yēsū shuō , fūzǐ shuō , shén shì yī wèi , shízaì búcuò . chúle tā yǐwaì , zaì méiyǒu biéde shén .
33 Bìngqiĕ jìnxīn , jìn zhì , jìnlì , aì tā , yòu aìren rú jǐ , jiù bǐ yīqiè Fánjì , hé gèyàng jìsì , hǎo de duō .
34 Yēsū jiàn tā huídá de yǒu zhìhuì , jiù duì tā shuō , nǐ lí shén de guó bù yuǎn le . cóngcǐ yǐhòu , méiyǒu rén gǎn zaì wèn tā shénme .
35 Yēsū zaì diàn lǐ jiàoxun rén , jiù wèn tāmen shuō , Wénshì zĕnyàng shuō , Jīdū shì Dàwèi de zǐsūn ne .
36 Dàwèi beì Shènglíng gǎndòng shuō , zhǔ duì wǒ zhǔ shuō , nǐ zuò zaì wǒde yòubiān , dĕng wǒ shǐ nǐde chóudí zuò nǐde jiǎo dèng .
37 Dàwèi jì zìjǐ chēng tā wèi zhǔ , tā zĕnme yòu shì Dàwèi de zǐsūn ne . zhòngrén dōu xǐhuan tīng tā .
38 Yēsū zaì jiàoxun zhī jiān , shuō , nǐmen yào fángbeì Wénshì , tāmen hǎo chuān cháng yī yóuxíng , xǐaì rén zaì jiēshì shang wèn tāmende ān ,
39 Yòu xǐaì gōngtáng lǐ de gāo wèi yánxí shang de shǒu zuò .
40 Tāmen qīntūn guǎfu de jiā chǎn , jiǎ yì zuò hĕn cháng de dǎogào . zhèxie rén yào shòu gèng zhòng de xíngfá .
41 Yēsū duì yín kù zuò zhe , kàn zhòngrén zĕnyàng tóu qián rù kù . yǒu hǎoxiē cáizhǔ , wǎng lǐ tóu le ruògān de qián .
42 Yǒu yī ge qióng guǎfu lái , wǎng lǐ tóu le liǎng ge xiǎo qián , jiù shì yī ge dà qián .
43 Yēsū jiào méntǔ lái , shuō , wǒ shízaì gàosu nǐmen , zhè qióng guǎfu tóu rù kù lǐ de , bǐ zhòngrén suǒ tóu de gèng duō .
44 Yīnwei tāmen dōu shì zìjǐ yǒuyú , ná chūlai tóu zaì lǐtou . dàn zhè guǎfu shì zìjǐ bùzú , bǎ tā yīqiè yǎngshēng de dōu tóu shang le .

Images for Mǎkĕfúyīn 12

Mǎkĕfúyīn 12 Commentary

Chapter 12

The parable of the vineyard and husbandmen. (1-12) Question about tribute. (13-17) Concerning the resurrection. (18-27) The great command of the law. (28-34) Christ the Son and yet the Lord of David. (35-40) The poor widow commended. (41-44)

Verses 1-12 Christ showed in parables, that he would lay aside the Jewish church. It is sad to think what base usage God's faithful ministers have met with in all ages, from those who have enjoyed the privileges of the church, but have not brought forth fruit answerable. God at length sent his Son, his Well-beloved; and it might be expected that he whom their Master loved, they also should respect and love; but instead of honouring him because he was the Son and Heir, they therefore hated him. But the exaltation of Christ was the Lord's doing; and it is his doing to exalt him in our hearts, and to set up his throne there; and if this be done, it cannot but be marvellous in our eyes. The Scriptures, and faithful preachers, and the coming of Christ in the flesh, call on us to render due praise to God in our lives. Let sinners beware of a proud, carnal spirit; if they revile or despise the preachers of Christ, they would have done so their Master, had they lived when he was upon earth.

Verses 13-17 The enemies of Christ would be thought desirous to know their duty, when really they hoped that which soever side he took of the question, they might find occasion to accuse him. Nothing is more likely to insnare the followers of Christ, than bringing them to meddle with disputes about worldly politics. Jesus avoided the snare, by referring to the submission they had already made as a nation; and all that heard him, marvelled at the great wisdom of his answer. Many will praise the words of a sermon, who will not be commanded by the doctrines of it.

Verses 18-27 A right knowledge of the Scripture, as the fountain whence all revealed religion now flows, and the foundation on which it is built, is the best preservative against error. Christ put aside the objection of the Sadducees, who were the scoffing infidels of that day, by setting the doctrine of the future state in a true light. The relation between husband and wife, though appointed in the earthly paradise, will not be known in the heavenly one. It is no wonder if we confuse ourselves with foolish errors, when we form our ideas of the world of spirits by the affairs of this world of sense. It is absurd to think that the living God should be the portion and happiness of a man if he is for ever dead; and therefore it is certain that Abraham's soul exists and acts, though now for a time separate from the body. Those that deny the resurrection greatly err, and ought to be told so. Let us seek to pass through this dying world, with a joyful hope of eternal happiness, and of a glorious resurrection.

Verses 28-34 Those who sincerely desire to be taught their duty, Christ will guide in judgment, and teach his way. He tells the scribe that the great commandment, which indeed includes all, is, that of loving God with all our hearts. Wherever this is the ruling principle in the soul, there is a disposition to every other duty. Loving God with all our heart, will engage us to every thing by which he will be pleased. The sacrifices only represented the atonements for men's transgressions of the moral law; they were of no power except as they expressed repentance and faith in the promised Saviour, and as they led to moral obedience. And because we have not thus loved God and man, but the very reverse, therefore we are condemned sinners; we need repentance, and we need mercy. Christ approved what the scribe said, and encouraged him. He stood fair for further advance; for this knowledge of the law leads to conviction of sin, to repentance, to discovery of our need of mercy, and understanding the way of justification by Christ.

Verses 35-40 When we attend to what the Scriptures declare, as to the person and offices of Christ, we shall be led to confess him as our Lord and God; to obey him as our exalted Redeemer. If the common people hear these things gladly, while the learned and distinguished oppose, the former are happy, and the latter to be pitied. And as sin, disguised with a show of piety, is double iniquity, so its doom will be doubly heavy.

Verses 41-44 Let us not forget that Jesus still sees the treasury. He knows how much, and from what motives, men give to his cause. He looks at the heart, and what our views are, in giving alms; and whether we do it as unto the Lord, or only to be seen of men. It is so rare to find any who would not blame this widow, that we cannot expect to find many who will do like to her; and yet our Saviour commends her, therefore we are sure that she did well and wisely. The feeble efforts of the poor to honour their Saviour, will be commended in that day, when the splendid actions of unbelievers will be exposed to contempt.

Mǎkĕfúyīn 12 Commentaries

Public Domain