Compare Translations for Deuternomium 30:14

Deuternomium 30:14 ASV
But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.
Read Deuternomium 30 ASV  |  Read Deuternomium 30:14 ASV in parallel  
Deuternomium 30:14 BBE
But the word is very near you, in your mouth and in your heart, so that you may do it.
Read Deuternomium 30 BBE  |  Read Deuternomium 30:14 BBE in parallel  
Deuternomium 30:14 ELB
Sondern sehr nahe ist dir das Wort, in deinem Munde und in deinem Herzen, um es zu tun.
Read Deuternomium 30 ELB  |  Read Deuternomium 30:14 ELB in parallel  
Deuternomium 30:14 RVR
Porque muy cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón, para que la cumplas.
Read Deuternomium 30 RVR  |  Read Deuternomium 30:14 RVR in parallel  
Deuternomium 30:14 LUT
Denn es ist das Wort gar nahe bei dir, in deinem Munde und in deinem Herzen, daß du es tust.
Read Deuternomium 30 LUT  |  Read Deuternomium 30:14 LUT in parallel  
Deuternomium 30:14 CJB
On the contrary, the word is very close to you - in your mouth, even in your heart; therefore, you can do it!
Read Deuternomium 30 CJB  |  Read Deuternomium 30:14 CJB in parallel  
Deuternomium 30:14 RHE
But the word is very nigh unto thee, in thy mouth and in thy heart, that thou mayst do it.
Read Deuternomium 30 RHE  |  Read Deuternomium 30:14 RHE in parallel  
Deuternomium 30:14 ESV
But the word is very near you. It is in your mouth and in your heart, so that you can do it.
Read Deuternomium 30 ESV  |  Read Deuternomium 30:14 ESV in parallel  
Deuternomium 30:14 GDB
Anzi questa parola è molto vicina a te; ella è nella tua bocca e nel tuo cuore, per metterla in opera.
Read Deuternomium 30 GDB  |  Read Deuternomium 30:14 GDB in parallel  
Deuternomium 30:14 GW
o, these words are very near you. They're in your mouth and in your heart so that you will obey them.
Read Deuternomium 30 GW  |  Read Deuternomium 30:14 GW in parallel  
Deuternomium 30:14 GNT
No, it is here with you. You know it and can quote it, so now obey it.
Read Deuternomium 30 GNT  |  Read Deuternomium 30:14 GNT in parallel  
Deuternomium 30:14 HNV
But the word is very near to you, in your mouth, and in your heart, that you may do it.
Read Deuternomium 30 HNV  |  Read Deuternomium 30:14 HNV in parallel  
Deuternomium 30:14 CSB
But the message is very near you, in your mouth and in your heart, so that you may follow it.
Read Deuternomium 30 CSB  |  Read Deuternomium 30:14 CSB in parallel  
Deuternomium 30:14 KJV
But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.
Read Deuternomium 30 KJV  |  Read Deuternomium 30:14 KJV in parallel  |  Interlinear view
Deuternomium 30:14 BLA
Pues la palabra está muy cerca de ti, en tu boca y en tu corazón, para que la guardes.
Read Deuternomium 30 BLA  |  Read Deuternomium 30:14 BLA in parallel  
Deuternomium 30:14 LSG
C'est une chose, au contraire, qui est tout pr?s de toi, dans ta bouche et dans ton coeur, afin que tu la mettes en pratique.
Read Deuternomium 30 LSG  |  Read Deuternomium 30:14 LSG in parallel  
Deuternomium 30:14 NAS
"But the word is very near you, in your mouth and in your heart, that you may observe it.
Read Deuternomium 30 NAS  |  Read Deuternomium 30:14 NAS in parallel  |  Interlinear view
Deuternomium 30:14 NCV
No, the word is very near you. It is in your mouth and in your heart so you may obey it.
Read Deuternomium 30 NCV  |  Read Deuternomium 30:14 NCV in parallel  
Deuternomium 30:14 NIRV
No, the message isn't far away at all. In fact, it's really near you. It's in your mouth and in your heart so that you can obey it.
Read Deuternomium 30 NIRV  |  Read Deuternomium 30:14 NIRV in parallel  
Deuternomium 30:14 NIV
No, the word is very near you; it is in your mouth and in your heart so you may obey it.
Read Deuternomium 30 NIV  |  Read Deuternomium 30:14 NIV in parallel  
Deuternomium 30:14 NKJV
But the word is very near you, in your mouth and in your heart, that you may do it.
Read Deuternomium 30 NKJV  |  Read Deuternomium 30:14 NKJV in parallel  
Deuternomium 30:14 NLT
The message is very close at hand; it is on your lips and in your heart so that you can obey it.
Read Deuternomium 30 NLT  |  Read Deuternomium 30:14 NLT in parallel  
Deuternomium 30:14 NRS
No, the word is very near to you; it is in your mouth and in your heart for you to observe.
Read Deuternomium 30 NRS  |  Read Deuternomium 30:14 NRS in parallel  
Deuternomium 30:14 OST
Car cette parole est fort près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur, afin que tu l'accomplisses.
Read Deuternomium 30 OST  |  Read Deuternomium 30:14 OST in parallel  
Deuternomium 30:14 RSV
But the word is very near you; it is in your mouth and in your heart, so that you can do it.
Read Deuternomium 30 RSV  |  Read Deuternomium 30:14 RSV in parallel  
Deuternomium 30:14 RIV
Invece questa parola è molto vicina a te; è nella tua bocca e nel tuo cuore, perché tu la metta in pratica.
Read Deuternomium 30 RIV  |  Read Deuternomium 30:14 RIV in parallel  
Deuternomium 30:14 SEV
Porque muy cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón, para que la cumplas.
Read Deuternomium 30 SEV  |  Read Deuternomium 30:14 SEV in parallel  
Deuternomium 30:14 SVV
Want dit woord is zeer nabij u, in uw mond, en in uw hart, om dat te doen.
Read Deuternomium 30 SVV  |  Read Deuternomium 30:14 SVV in parallel  
Deuternomium 30:14 DBY
For the word is very near to thee, in thy mouth and in thy heart, that thou mayest do it.
Read Deuternomium 30 DBY  |  Read Deuternomium 30:14 DBY in parallel  
Deuternomium 30:14 VUL
sed iuxta te est sermo valde in ore tuo et in corde tuo ut facias illum
Read Deuternomium 30 VUL  |  Read Deuternomium 30:14 VUL in parallel  
Deuternomium 30:14 MSG
No. The word is right here and now - as near as the tongue in your mouth, as near as the heart in your chest. Just do it!
Read Deuternomium 30 MSG  |  Read Deuternomium 30:14 MSG in parallel  
Deuternomium 30:14 WBT
But the word [is] very nigh to thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.
Read Deuternomium 30 WBT  |  Read Deuternomium 30:14 WBT in parallel  
Deuternomium 30:14 TMB
But the word is very nigh unto thee, in thy mouth and in thy heart, that thou mayest do it.
Read Deuternomium 30 TMB  |  Read Deuternomium 30:14 TMB in parallel  
Deuternomium 30:14 TNIV
No, the word is very near you; it is in your mouth and in your heart so you may obey it.
Read Deuternomium 30 TNIV  |  Read Deuternomium 30:14 TNIV in parallel  
Deuternomium 30:14 WEB
But the word is very near to you, in your mouth, and in your heart, that you may do it.
Read Deuternomium 30 WEB  |  Read Deuternomium 30:14 WEB in parallel  
Deuternomium 30:14 WYC
But the word is full nigh thee, in thy mouth, and in thine heart, that thou do it. (But the word is very near to thee, yea, it is in thy mouth, and in thy heart, so that thou can do it.)
Read Deuternomium 30 WYC  |  Read Deuternomium 30:14 WYC in parallel  
Deuternomium 30:14 YLT
For very near unto thee is the word, in thy mouth, and in thy heart -- to do it.
Read Deuternomium 30 YLT  |  Read Deuternomium 30:14 YLT in parallel  

Deuteronomy 30 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 30

Mercies promised to the repentant. (1-10) The commandment manifest. (11-14) Death and life set before them. (15-20)

Verses 1-10 In this chapter is a plain intimation of the mercy God has in store for Israel in the latter days. This passage refers to the prophetic warnings of the last two chapters, which have been mainly fulfilled in the destruction of Jerusalem by the Romans, and in their dispersion to the present day; and there can be no doubt that the prophetic promise contained in these verses yet remain to come to pass. The Jewish nation shall in some future period, perhaps not very distant, be converted to the faith of Christ; and, many think, again settled in the land of Canaan. The language here used is in a great measure absolute promises; not merely a conditional engagement, but declaring an event assuredly to take place. For the Lord himself here engages to "circumcise their hearts;" and when regenerating grace has removed corrupt nature, and Divine love has supplanted the love of sin, they certainly will reflect, repent, return to God, and obey him; and he will rejoice in doing them good. The change that will be wrought upon them will not be only outward, or consisting in mere opinions; it will reach to their souls. It will produce in them an utter hatred of all sin, and a fervent love to God, as their reconciled God in Christ Jesus; they will love him with all their hearts, and with all their soul. They are very far from this state of mind at present, but so were the murderers of the Lord Jesus, on the day of Pentecost; who yet in one hour were converted unto God. So shall it be in the day of God's power; a nation shall be born in a day; the Lord will hasten it in his time. As a conditional promise this passage belongs to all persons and all people, not to Israel only; it assures us that the greatest sinners, if they repent and are converted, shall have their sins pardoned, and be restored to God's favour.

Verses 11-14 The law is not too high for thee. It is not only known afar off; it is not confined to men of learning. It is written in thy books, made plain, so that he who runs may read it. It is in thy mouth, in the tongue commonly used by thee, in which thou mayest hear it read, and talk of it among thy children. It is delivered so that it is level to the understanding of the meanest. This is especially true of the gospel of Christ, to which the apostle applies it. But the word is nigh us, and Christ in that word; so that if we believe with the heart, that the promises of the Messiah are fulfilled in our Lord Jesus, and confess them with our mouth, we then have Christ with us.

Verses 15-20 What could be said more moving, and more likely to make deep and lasting impressions? Every man wishes to obtain life and good, and to escape death and evil; he desires happiness, and dreads misery. So great is the compassion of the Lord, that he has favoured men, by his word, with such a knowledge of good and evil as will make them for ever happy, if it be not their own fault. Let us hear the sum of the whole matter. If they and theirs would love God, and serve him, they should live and be happy. If they or theirs should turn from God, desert his service, and worship other gods, that would certainly be their ruin. There never was, since the fall of man, more than one way to heaven; which is marked out in both Testaments, though not with equal clearness. Moses meant that same way of acceptance, which Paul more plainly described; and Paul's words mean the same obedience, on which Moses more fully treated. In both Testaments the good and right way is brought near, and plainly revealed to us.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use