Compare Translations for Ephesians 1:11

Ephesians 1:11 BBE
In whom we have a heritage, being marked out from the first in his purpose who does all things in agreement with his designs;
Read Ephesians 1 BBE  |  Read Ephesians 1:11 BBE in parallel  
Ephesians 1:11 CSB
In Him we were also made His inheritance, predestined according to the purpose of the One who works out everything in agreement with the decision of His will,
Read Ephesians 1 CSB  |  Read Ephesians 1:11 CSB in parallel  
Ephesians 1:11 NKJV
In Him also we have obtained an inheritance, being predestined according to the purpose of Him who works all things according to the counsel of His will,
Read Ephesians 1 NKJV  |  Read Ephesians 1:11 NKJV in parallel  
Ephesians 1:11 NRS
In Christ we have also obtained an inheritance, having been destined according to the purpose of him who accomplishes all things according to his counsel and will,
Read Ephesians 1 NRS  |  Read Ephesians 1:11 NRS in parallel  
Ephesians 1:11 RSV
In him, according to the purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his will,
Read Ephesians 1 RSV  |  Read Ephesians 1:11 RSV in parallel  
Ephesians 1:11 ASV
in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;
Read Ephesians 1 ASV  |  Read Ephesians 1:11 ASV in parallel  
Ephesians 1:11 CJB
Also in union with him we were given an inheritance, we who were picked in advance according to the purpose of the One who effects everything in keeping with the decision of his will,
Read Ephesians 1 CJB  |  Read Ephesians 1:11 CJB in parallel  
Ephesians 1:11 RHE
In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will.
Read Ephesians 1 RHE  |  Read Ephesians 1:11 RHE in parallel  
Ephesians 1:11 ELB
in welchem wir auch ein Erbteil erlangt haben, die wir zuvorbestimmt sind nach dem Vorsatz dessen, der alles wirkt nach dem Rate seines Willens,
Read Ephesians 1 ELB  |  Read Ephesians 1:11 ELB in parallel  
Ephesians 1:11 ESV
In him we have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his will,
Read Ephesians 1 ESV  |  Read Ephesians 1:11 ESV in parallel  
Ephesians 1:11 GDB
In lui siamo stati fatti eredi, essendo stati predestinati secondo il proponimento di colui che opera tutte le cose secondo il consiglio della sua volontà;
Read Ephesians 1 GDB  |  Read Ephesians 1:11 GDB in parallel  
Ephesians 1:11 GW
God also decided ahead of time to choose us through Christ according to his plan, which makes everything work the way he intends.
Read Ephesians 1 GW  |  Read Ephesians 1:11 GW in parallel  
Ephesians 1:11 GNT
All things are done according to God's plan and decision; and God chose us to be his own people in union with Christ because of his own purpose, based on what he had decided from the very beginning.
Read Ephesians 1 GNT  |  Read Ephesians 1:11 GNT in parallel  
Ephesians 1:11 HNV
in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;
Read Ephesians 1 HNV  |  Read Ephesians 1:11 HNV in parallel  
Ephesians 1:11 KJV
In whom also we have obtained an inheritance , being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
Read Ephesians 1 KJV  |  Read Ephesians 1:11 KJV in parallel  |  Interlinear view
Ephesians 1:11 BLA
también hemos obtenido herencia, habiendo sido predestinados según el propósito de aquel que obra todas las cosas conforme al consejo de su voluntad,
Read Ephesians 1 BLA  |  Read Ephesians 1:11 BLA in parallel  
Ephesians 1:11 RVR
En él digo, en quien asimismo tuvimos suerte, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad,
Read Ephesians 1 RVR  |  Read Ephesians 1:11 RVR in parallel  
Ephesians 1:11 LEB
in whom also we were chosen, having been predestined according to the purpose of the One who works all [things] according to the counsel of his will,
Read Ephesians 1 LEB  |  Read Ephesians 1:11 LEB in parallel  
Ephesians 1:11 LSG
En lui nous sommes aussi devenus héritiers, ayant été prédestinés suivant la résolution de celui qui opère toutes choses d'après le conseil de sa volonté,
Read Ephesians 1 LSG  |  Read Ephesians 1:11 LSG in parallel  
Ephesians 1:11 LUT
durch welchen wir auch zum Erbteil gekommen sind, die wir zuvor verordnet sind nach dem Vorsatz des, der alle Dinge wirkt nach dem Rat seines Willens,
Read Ephesians 1 LUT  |  Read Ephesians 1:11 LUT in parallel  
Ephesians 1:11 NAS
also we have obtained an inheritance, having been predestined according to His purpose who works all things after the counsel of His will,
Read Ephesians 1 NAS  |  Read Ephesians 1:11 NAS in parallel  |  Interlinear view
Ephesians 1:11 NCV
In Christ we were chosen to be God's people, because from the very beginning God had decided this in keeping with his plan. And he is the One who makes everything agree with what he decides and wants.
Read Ephesians 1 NCV  |  Read Ephesians 1:11 NCV in parallel  
Ephesians 1:11 NIRV
We were also chosen to belong to him. God decided to choose us long ago in keeping with his plan. He works out everything to fit his plan and purpose.
Read Ephesians 1 NIRV  |  Read Ephesians 1:11 NIRV in parallel  
Ephesians 1:11 NIV
In him we were also chosen, having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,
Read Ephesians 1 NIV  |  Read Ephesians 1:11 NIV in parallel  
Ephesians 1:11 NLT
Furthermore, because of Christ, we have received an inheritance from God, for he chose us from the beginning, and all things happen just as he decided long ago.
Read Ephesians 1 NLT  |  Read Ephesians 1:11 NLT in parallel  
Ephesians 1:11 OST
C'est en lui aussi que nous sommes devenus héritiers, ayant été prédestinés, d'après le décret de Celui qui opère toutes choses selon le dessein de sa volonté;
Read Ephesians 1 OST  |  Read Ephesians 1:11 OST in parallel  
Ephesians 1:11 RIV
In lui, dico, nel quale siamo pur stati fatti eredi, a ciò predestinati conforme al proposito di Colui che opera tutte le cose secondo il consiglio della propria volontà,
Read Ephesians 1 RIV  |  Read Ephesians 1:11 RIV in parallel  
Ephesians 1:11 SEV
En él digo , en quien asimismo tuvimos herencia, quien nos señaló desde antes el camino conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad,
Read Ephesians 1 SEV  |  Read Ephesians 1:11 SEV in parallel  
Ephesians 1:11 SVV
In Hem, in Welken wij ook een erfdeel geworden zijn, wij, die te voren verordineerd waren naar het voornemen Desgenen, Die alle dingen werkt naar den raad van Zijn wil;
Read Ephesians 1 SVV  |  Read Ephesians 1:11 SVV in parallel  
Ephesians 1:11 DBY
in whom we have also obtained an inheritance, being marked out beforehand according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his own will,
Read Ephesians 1 DBY  |  Read Ephesians 1:11 DBY in parallel  
Ephesians 1:11 VUL
in quo etiam sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum eius qui omnia operatur secundum consilium voluntatis suae
Read Ephesians 1 VUL  |  Read Ephesians 1:11 VUL in parallel  
Ephesians 1:11 MSG
It's in Christ that we find out who we are and what we are living for. Long before we first heard of Christ and got our hopes up, he had his eye on us, had designs on us for glorious living,
Read Ephesians 1 MSG  |  Read Ephesians 1:11 MSG in parallel  
Ephesians 1:11 WBT
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
Read Ephesians 1 WBT  |  Read Ephesians 1:11 WBT in parallel  
Ephesians 1:11 TMB
In Christ also we have obtained an inheritance, being predestined according to the purpose of Him who worketh all things after the counsel of His own will,
Read Ephesians 1 TMB  |  Read Ephesians 1:11 TMB in parallel  
Ephesians 1:11 TNIV
In him we were also chosen, having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,
Read Ephesians 1 TNIV  |  Read Ephesians 1:11 TNIV in parallel  
Ephesians 1:11 WNT
In Him we Jews have been made heirs, having been chosen beforehand in accordance with the intention of Him whose might carries out in everything the design of His own will,
Read Ephesians 1 WNT  |  Read Ephesians 1:11 WNT in parallel  
Ephesians 1:11 WEB
in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;
Read Ephesians 1 WEB  |  Read Ephesians 1:11 WEB in parallel  
Ephesians 1:11 WYC
In whom [also] we be called by lot, before-ordained by the purpose of him that worketh all things by the counsel of his will; [+In whom also we by lot be called, before-ordained after the purpose of him that worketh all things after the counsel of his will;]
Read Ephesians 1 WYC  |  Read Ephesians 1:11 WYC in parallel  
Ephesians 1:11 YLT
in whom also we did obtain an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who the all things is working according to the counsel of His will,
Read Ephesians 1 YLT  |  Read Ephesians 1:11 YLT in parallel  

Ephesians 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

This epistle was written when St. Paul was a prisoner at Rome. The design appears to be to strengthen the Ephesians in the faith of Christ, and to give exalted views of the love of God, and of the dignity and excellence of Christ, fortifying their minds against the scandal of the cross. He shows that they were saved by grace, and that however wretched they once were, they now had equal privileges with the Jews. He encourages them to persevere in their Christian calling, and urges them to walk in a manner becoming their profession, faithfully discharging the general and common duties of religion, and the special duties of particular relations.

A salutation, and an account of saving blessings, as prepared in God's eternal election, as purchased by Christ's blood. (1-8) And as conveyed in effectual calling: this is applied to the believing Jews, and to the believing Gentiles. (9-14) The apostle thanks God for their faith and love, and prays for the continuance of their knowledge and hope, with respect to the heavenly inheritance, and to God's powerful working in them. (15-23)

ephesians 1:1 ephesians 1:2 . All Christians must be saints; if they come not under that character on earth, they will never be saints in glory. Those are not saints, who are not faithful, believing in Christ, and true to the profession they make of relation to their Lord. By grace, understand the free and undeserved love and favour of God, and those graces of the Spirit which come from it; by peace, all other blessings, spiritual and temporal, the fruits of the former. No peace without grace. No peace, nor grace, but from God the Father, and from the Lord Jesus Christ; and the best saints need fresh supplies of the graces of the Spirit, and desire to grow.

Verses 3-8 Spiritual and heavenly blessings are the best blessings; with which we cannot be miserable, and without which we cannot but be so. This was from the choice of them in Christ, before the foundation of the world, that they should be made holy by separation from sin, being set apart to God, and sanctified by the Holy Spirit, in consequence of their election in Christ. All who are chosen to happiness as the end, are chosen to holiness as the means. In love they were predestinated, or fore-ordained, to be adopted as children of God by faith in Christ Jesus, and to be openly admitted to the privileges of that high relation to himself. The reconciled and adopted believer, the pardoned sinner, gives all the praise of his salvation to his gracious Father. His love appointed this method of redemption, spared not his own Son, and brought believers to hear and embrace this salvation. It was rich grace to provide such a surety as his own Son, and freely to deliver him up. This method of grace gives no encouragement to evil, but shows sin in all its hatefulness, and how it deserves vengeance. The believer's actions, as well as his words, declare the praises of Divine mercy.

Verses 9-14 Blessings were made known to believers, by the Lord's showing to them the mystery of his sovereign will, and the method of redemption and salvation. But these must have been for ever hidden from us, if God had not made them known by his written word, preached gospel, and Spirit of truth. Christ united the two differing parties, God and man, in his own person, and satisfied for that wrong which caused the separation. He wrought, by his Spirit, those graces of faith and love, whereby we are made one with God, and among ourselves. He dispenses all his blessings, according to his good pleasure. His Divine teaching led whom he pleased to see the glory of those truths, which others were left to blaspheme. What a gracious promise that is, which secures the gift of the Holy Ghost to those who ask him! The sanctifying and comforting influences of the Holy Spirit seal believers as the children of God, and heirs of heaven. These are the first-fruits of holy happiness. For this we were made, and for this we were redeemed; this is the great design of God in all that he has done for us; let all be ascribed unto the praise of his glory.

Verses 15-23 God has laid up spiritual blessings for us in his Son the Lord Jesus; but requires us to draw them out and fetch them in by prayer. Even the best Christians need to be prayed for: and while we hear of the welfare of Christian friends, we should pray for them. Even true believers greatly want heavenly wisdom. Are not the best of us unwilling to come under God's yoke, though there is no other way to find rest for the soul? Do we not for a little pleasure often part with our peace? And if we dispute less, and prayed more with and for each other, we should daily see more and more what is the hope of our calling, and the riches of the Divine glory in this inheritance. It is desirable to feel the mighty power of Divine grace, beginning and carrying on the work of faith in our souls. But it is difficult to bring a soul to believe fully in Christ, and to venture its all, and the hope of eternal life, upon his righteousness. Nothing less than Almighty power will work this in us. Here is signified that it is Christ the Saviour, who supplies all the necessities of those who trust in him, and gives them all blessings in the richest abundance. And by being partakers of Christ himself, we come to be filled with the fulness of grace and glory in him. How then do those forget themselves who seek for righteousness out of him! This teaches us to come to Christ. And did we know what we are called to, and what we might find in him, surely we should come and be suitors to him. When feeling our weakness and the power of our enemies, we most perceive the greatness of that mighty power which effects the conversion of the believer, and is engaged to perfect his salvation. Surely this will constrain us by love to live to our Redeemer's glory.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use