Compare Translations for Genesis 27:20

Genesis 27:20 BBE
And Isaac said, How is it that you have got it so quickly, my son? And he said, Because the Lord your God made it come my way.
Read Genesis 27 BBE  |  Read Genesis 27:20 BBE in parallel  
Genesis 27:20 KJV
And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly , my son? And he said , Because the LORD thy God brought it to me.
Read Genesis 27 KJV  |  Read Genesis 27:20 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 27:20 BLA
E Isaac dijo a su hijo: ¿Cómo es que la has encontrado tan pronto, hijo mío? Y él respondió: Porque el SEÑOR tu Dios hizo que así me acaeciera.
Read Genesis 27 BLA  |  Read Genesis 27:20 BLA in parallel  
Genesis 27:20 NKJV
But Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" And he said, "Because the Lord your God brought it to me."
Read Genesis 27 NKJV  |  Read Genesis 27:20 NKJV in parallel  
Genesis 27:20 WBT
And Isaac said to his son, How [is it] that thou hast found [it] so quickly, my son? And he said, Because the LORD thy God brought [it] to me.
Read Genesis 27 WBT  |  Read Genesis 27:20 WBT in parallel  
Genesis 27:20 ASV
And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because Jehovah thy God sent me good speed.
Read Genesis 27 ASV  |  Read Genesis 27:20 ASV in parallel  
Genesis 27:20 CJB
Yitz'chak said to his son, "How did you find it so quickly, my son?" He answered, "ADONAI your God made it happen that way."
Read Genesis 27 CJB  |  Read Genesis 27:20 CJB in parallel  
Genesis 27:20 RHE
And Isaac said to his son: How couldst thou find it so quickly, my son? He answered: It was the will of God, that what I sought came quickly in my way:
Read Genesis 27 RHE  |  Read Genesis 27:20 RHE in parallel  
Genesis 27:20 ELB
Und Isaak sprach zu seinem Sohne: Wie hast du es denn so bald gefunden, mein Sohn? Und er sprach: Weil Jehova, dein Gott, es mir begegnen ließ.
Read Genesis 27 ELB  |  Read Genesis 27:20 ELB in parallel  
Genesis 27:20 ESV
But Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He answered, "Because the LORD your God granted me success."
Read Genesis 27 ESV  |  Read Genesis 27:20 ESV in parallel  
Genesis 27:20 GDB
E Isacco disse al suo figliuolo: Come ne hai tu così presto trovato, figliuol mio? Ed egli rispose: Perciocchè il Signore Iddio tuo me ne ha fatto scontrare.
Read Genesis 27 GDB  |  Read Genesis 27:20 GDB in parallel  
Genesis 27:20 GW
Isaac asked his son, "How did you find it so quickly, Son?" "The LORD your God brought it to me," he answered.
Read Genesis 27 GW  |  Read Genesis 27:20 GW in parallel  
Genesis 27:20 GNT
Isaac said, "How did you find it so quickly, son?" Jacob answered, "The Lord your God helped me find it."
Read Genesis 27 GNT  |  Read Genesis 27:20 GNT in parallel  
Genesis 27:20 HNV
Yitzchak said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He said, "Because the LORD your God gave me success."
Read Genesis 27 HNV  |  Read Genesis 27:20 HNV in parallel  
Genesis 27:20 CSB
But Isaac said to his son, "How did you ever find it so quickly, my son?" He replied, "Because the Lord your God worked it out for me."
Read Genesis 27 CSB  |  Read Genesis 27:20 CSB in parallel  
Genesis 27:20 RVR
Entonces Isaac dijo á su hijo: ¿Cómo es que la hallaste tan presto, hijo mío? Y él respondió: Porque Jehová tu Dios hizo que se encontrase delante de mí.
Read Genesis 27 RVR  |  Read Genesis 27:20 RVR in parallel  
Genesis 27:20 LSG
Isaac dit ? son fils: Eh quoi! tu en as d?j? trouv?, mon fils! Et Jacob r?pondit: C'est que l'?ternel, ton Dieu, l'a fait venir devant moi.
Read Genesis 27 LSG  |  Read Genesis 27:20 LSG in parallel  
Genesis 27:20 LUT
Isaak aber sprach zu seinem Sohn: Mein Sohn, wie hast du so bald gefunden? Er antwortete: Der HERR, dein Gott, bescherte mir's.
Read Genesis 27 LUT  |  Read Genesis 27:20 LUT in parallel  
Genesis 27:20 NAS
Isaac said to his son, "How is it that you have it so quickly, my son ?" And he said, "Because the LORD your God caused it to happen to me."
Read Genesis 27 NAS  |  Read Genesis 27:20 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 27:20 NCV
But Isaac asked his son, "How did you find and kill the animal so quickly?" Jacob answered, "Because the Lord your God helped me to find it."
Read Genesis 27 NCV  |  Read Genesis 27:20 NCV in parallel  
Genesis 27:20 NIRV
Isaac asked his son, "How did you find it so quickly, my son?" "The LORD your God gave me success," he replied.
Read Genesis 27 NIRV  |  Read Genesis 27:20 NIRV in parallel  
Genesis 27:20 NIV
Isaac asked his son, "How did you find it so quickly, my son?" "The LORD your God gave me success," he replied.
Read Genesis 27 NIV  |  Read Genesis 27:20 NIV in parallel  
Genesis 27:20 NLT
Isaac asked, "How were you able to find it so quickly, my son?""Because the LORD your God put it in my path!" Jacob replied.
Read Genesis 27 NLT  |  Read Genesis 27:20 NLT in parallel  
Genesis 27:20 NRS
But Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He answered, "Because the Lord your God granted me success."
Read Genesis 27 NRS  |  Read Genesis 27:20 NRS in parallel  
Genesis 27:20 OST
Et Isaac dit à son fils: Comment donc en as-tu trouvé si tôt mon fils? Et il dit: C'est que l'Éternel ton Dieu me l'a fait rencontrer.
Read Genesis 27 OST  |  Read Genesis 27:20 OST in parallel  
Genesis 27:20 RSV
But Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He answered, "Because the LORD your God granted me success."
Read Genesis 27 RSV  |  Read Genesis 27:20 RSV in parallel  
Genesis 27:20 RIV
E Isacco disse ai suo figliuolo: "Come hai fatto a trovarne così presto, figliuol mio?" E quello rispose: "Perché l’Eterno, il tuo Dio, l’ha fatta venire sulla mia via".
Read Genesis 27 RIV  |  Read Genesis 27:20 RIV in parallel  
Genesis 27:20 SEV
Entonces Isaac dijo a su hijo: ¿Qué es esto, que tan presto hallaste hijo mío? Y él respondió: Porque el SEÑOR tu Dios hizo que se encontrase delante de mí.
Read Genesis 27 SEV  |  Read Genesis 27:20 SEV in parallel  
Genesis 27:20 SVV
Toen zeide Izak tot zijn zoon: Hoe is dit, dat gij het zo haast gevonden hebt, mijn zoon? En hij zeide: Omdat de HEERE uw God dat heeft doen ontmoeten voor mijn aangezicht.
Read Genesis 27 SVV  |  Read Genesis 27:20 SVV in parallel  
Genesis 27:20 DBY
And Isaac said to his son, How is it that thou hast found [it] so quickly, my son? And he said, Because Jehovah thy God put [it] in my way.
Read Genesis 27 DBY  |  Read Genesis 27:20 DBY in parallel  
Genesis 27:20 VUL
rursum Isaac ad filium suum quomodo inquit tam cito invenire potuisti fili mi qui respondit voluntatis Dei fuit ut cito mihi occurreret quod volebam
Read Genesis 27 VUL  |  Read Genesis 27:20 VUL in parallel  
Genesis 27:20 MSG
Isaac said, "So soon? How did you get it so quickly?" "Because your God cleared the way for me."
Read Genesis 27 MSG  |  Read Genesis 27:20 MSG in parallel  
Genesis 27:20 TMB
And Isaac said unto his son, "How is it that thou hast found it so quickly, my son?" And he said, "Because the LORD thy God brought it to me."
Read Genesis 27 TMB  |  Read Genesis 27:20 TMB in parallel  
Genesis 27:20 TNIV
Isaac asked his son, "How did you find it so quickly, my son?" "The LORD your God gave me success," he replied.
Read Genesis 27 TNIV  |  Read Genesis 27:20 TNIV in parallel  
Genesis 27:20 WEB
Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He said, "Because Yahweh your God gave me success."
Read Genesis 27 WEB  |  Read Genesis 27:20 WEB in parallel  
Genesis 27:20 WYC
Again Isaac said to his son, My son, how mightest thou find (this) venison so soon? Which answered, It was God's will, that this thing that I would, should come soon to me. (And Isaac said to his son, My son, how mightest thou find this venison so soon? And Jacob answered, It was God's will, that what I desired, should come so soon to me.)
Read Genesis 27 WYC  |  Read Genesis 27:20 WYC in parallel  
Genesis 27:20 YLT
And Isaac saith unto his son, `What [is] this thou hast hasted to find, my son?' and he saith, `That which Jehovah thy God hath caused to come before me.'
Read Genesis 27 YLT  |  Read Genesis 27:20 YLT in parallel  

Genesis 27 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 27

Isaac sends Esau for venison. (1-5) Rebekah teaches Jacob to obtain the blessing. (6-17) Jacob, pretending to be Esau, obtains the blessing. (18-29) Isaac's fear, Esau's importunity. (30-40) Esau threatens Jacob's life, Rebekah sends Jacob away. (41-46)

Verses 1-5 The promises of the Messiah, and of the land of Canaan, had come down to Isaac. Isaac being now about 135 years of age, and his sons about 75, and not duly considering the Divine word concerning his two sons, that the elder should serve the younger, resolved to put all the honour and power that were in the promise, upon Esau his eldest son. We are very apt to take measures rather from our own reason than from Divine revelation, and thereby often miss our way.

Verses 6-17 Rebekah knew that the blessing was intended for Jacob, and expected he would have it. But she wronged Isaac by putting a cheat on him; she wronged Jacob by tempting him to wickedness. She put a stumbling-block in Esau's way, and gave him a pretext for hatred to Jacob and to religion. All were to be blamed. It was one of those crooked measures often adopted to further the Divine promises; as if the end would justify, or excuse wrong means. Thus many have acted wrong, under the idea of being useful in promoting the cause of Christ. The answer to all such things is that which God addressed to Abraham, I am God Almighty; walk before me and be thou perfect. And it was a very rash speech of Rebekah, "Upon me be thy curse, my son." Christ has borne the curse of the law for all who take upon them the yoke of the command, the command of the gospel. But it is too daring for any creature to say, Upon me be thy curse.

Verses 18-29 Jacob, with some difficulty, gained his point, and got the blessing. This blessing is in very general terms. No mention is made of the distinguishing mercies in the covenant with Abraham. This might be owing to Isaac having Esau in his mind, though it was Jacob who was before him. He could not be ignorant how Esau had despised the best things. Moreover, his attachment to Esau, so as to disregard the mind of God, must have greatly weakened his own faith in these things. It might therefore be expected, that leanness would attend his blessing, agreeing with the state of his mind.

Verses 30-40 When Esau understood that Jacob had got the blessing, he cried with a great and exceeding bitter cry. The day is coming, when those that now make light of the blessings of the covenant, and sell their title to spiritual blessings for that which is of no value, will, in vain, ask urgently for them. Isaac, when made sensible of the deceit practised on him, trembled exceedingly. Those who follow the choice of their own affections, rather than the Divine will, get themselves into perplexity. But he soon recovers, and confirms the blessing he had given to Jacob, saying, I have blessed him, and he shall be blessed. Those who part with their wisdom and grace, their faith and a good conscience, for the honours, wealth, or pleasures of this world, however they feign a zeal for the blessing, have judged themselves unworthy of it, and their doom shall be accordingly. A common blessing was bestowed upon Esau. This he desired. Faint desires of happiness, without right choice of the end, and right use of the means, deceive many unto their own ruin. Multitudes go to hell with their mouths full of good wishes. The great difference is, that there is nothing in Esau's blessing which points at Christ; and without that, the fatness of the earth, and the plunder of the field, will stand in little stead. Thus Isaac, by faith, blessed both his sons, according as their lot should be.

Verses 41-46 Esau bore malice to Jacob on account of the blessing he had obtained. Thus he went in the way of Cain, who slew his brother, because he gained that acceptance with God of which he had rendered himself unworthy. Esau aimed to prevent Jacob or his seed from having the dominion, by taking away his life. Men may fret at God's counsels, but cannot change them. To prevent mischief, Rebekah warned Jacob of his danger, and advised him to withdraw for his safety. We must not presume too far upon the wisdom and resolution, even of the most hopeful and promising children; but care must be taken to keep them out of the way of evil. When reading this chapter, we should not fail to observe, that we must not follow even the best of men further than they act according to the law of God. We must not do evil that good may come. And though God overruled the bad actions recorded in this chapter, to fulfil his purposes, yet we see his judgment of them, in the painful consequences to all the parties concerned. It was the peculiar privilege and advantage of Jacob to convey these spiritual blessings to all nations. The Christ, the Saviour of the world, was to be born of some one family; and Jacob's was preferred to Esau's, out of the good pleasure of Almighty God, who is certainly the best judge of what is fit, and has an undoubted right to dispense his favours as he sees proper, ( Romans 9:12-15 ) .

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use