Compare Translations for Isaiah 66:12

Isaiah 66:12 BBE
For the Lord says, See, I will make her peace like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream, and she will take her children in her arms, gently caring for them on her knees.
Read Isaiah 66 BBE  |  Read Isaiah 66:12 BBE in parallel  
Isaiah 66:12 RVR
Porque así dice Jehová: He aquí que yo extiendo sobre ella paz como un río, y la gloria de las gentes como un arroyo que sale de madre; y mamaréis, y sobre el lado seréis traídos, y sobre las rodillas seréis regalados.
Read Isaiah 66 RVR  |  Read Isaiah 66:12 RVR in parallel  
Isaiah 66:12 NKJV
For thus says the Lord: "Behold, I will extend peace to her like a river, And the glory of the Gentiles like a flowing stream. Then you shall feed; On her sides shall you be carried, And be dandled on her knees.
Read Isaiah 66 NKJV  |  Read Isaiah 66:12 NKJV in parallel  
Isaiah 66:12 NRS
For thus says the Lord: I will extend prosperity to her like a river, and the wealth of the nations like an overflowing stream; and you shall nurse and be carried on her arm, and dandled on her knees.
Read Isaiah 66 NRS  |  Read Isaiah 66:12 NRS in parallel  
Isaiah 66:12 RSV
For thus says the LORD: "Behold, I will extend prosperity to her like a river, and the wealth of the nations like an overflowing stream; and you shall suck, you shall be carried upon her hip, and dandled upon her knees.
Read Isaiah 66 RSV  |  Read Isaiah 66:12 RSV in parallel  
Isaiah 66:12 ASV
For thus saith Jehovah, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and ye shall suck [thereof]; ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees.
Read Isaiah 66 ASV  |  Read Isaiah 66:12 ASV in parallel  
Isaiah 66:12 CJB
For ADONAI says, "I will spread shalom over her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried in her arm and cuddled in her lap.
Read Isaiah 66 CJB  |  Read Isaiah 66:12 CJB in parallel  
Isaiah 66:12 RHE
For thus saith the Lord: Behold I will bring upon her as it were a river of peace, and as an overflowing torrent the glory of the Gentiles, which you shall suck; you shall be carried at the breasts, and upon the knees they shall caress you.
Read Isaiah 66 RHE  |  Read Isaiah 66:12 RHE in parallel  
Isaiah 66:12 ELB
Denn so spricht Jehova: Siehe, ich wende ihr Frieden zu wie einen Strom, und die Herrlichkeit der Nationen wie einen überflutenden Bach, und ihr werdet saugen; auf den Armen werdet ihr getragen und auf den Knieen geliebkost werden.
Read Isaiah 66 ELB  |  Read Isaiah 66:12 ELB in parallel  
Isaiah 66:12 ESV
For thus says the LORD: "Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; and you shall nurse, you shall be carried upon her hip, and bounced upon her knees.
Read Isaiah 66 ESV  |  Read Isaiah 66:12 ESV in parallel  
Isaiah 66:12 GDB
Perciocchè, così ha detto il Signore: Ecco, io rivolgo verso lei la pace, a guisa di fiume; e la gloria delle genti, a guisa di torrente traboccato; e voi la succerete, e sarete portati sopra i fianchi, e sarete sollazzati sopra le ginocchia.
Read Isaiah 66 GDB  |  Read Isaiah 66:12 GDB in parallel  
Isaiah 66:12 GW
This is what the LORD says: I will offer you peace like a river and the wealth of the nations like an overflowing stream. You will nurse and be carried in Jerusalem's arms and cuddled on her knees.
Read Isaiah 66 GW  |  Read Isaiah 66:12 GW in parallel  
Isaiah 66:12 GNT
The Lord says, "I will bring you lasting prosperity; the wealth of the nations will flow to you like a river that never goes dry. You will be like a child that is nursed by its mother, carried in her arms, and treated with love.
Read Isaiah 66 GNT  |  Read Isaiah 66:12 GNT in parallel  
Isaiah 66:12 HNV
For thus says the LORD, Behold, I will extend shalom to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and you shall suck [of it]; you shall be borne on the side, and shall be dandled on the knees.
Read Isaiah 66 HNV  |  Read Isaiah 66:12 HNV in parallel  
Isaiah 66:12 CSB
For this is what the Lord says: I will make peace flow to her like a river, and the wealth of nations like a flood; you will nurse and be carried on [her] hip, and bounced on [her] lap.
Read Isaiah 66 CSB  |  Read Isaiah 66:12 CSB in parallel  
Isaiah 66:12 KJV
For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck , ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.
Read Isaiah 66 KJV  |  Read Isaiah 66:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 66:12 BLA
Porque así dice el SEÑOR: He aquí, yo extiendo hacia ella paz como un río, y la gloria de las naciones como torrente desbordado; y mamaréis, seréis llevados sobre la cadera y acariciados sobre las rodillas.
Read Isaiah 66 BLA  |  Read Isaiah 66:12 BLA in parallel  
Isaiah 66:12 LSG
Car ainsi parle l'?ternel: Voici, je dirigerai vers elle la paix comme un fleuve, Et la gloire des nations comme un torrent d?bord?, Et vous serez allait?s; Vous serez port?s sur les bras, Et caress?s sur les genoux.
Read Isaiah 66 LSG  |  Read Isaiah 66:12 LSG in parallel  
Isaiah 66:12 LUT
Denn also spricht der HERR: Siehe, ich breite aus den Frieden bei ihr wie einen Strom und die Herrlichkeit der Heiden wie einen ergossenen Bach; da werdet ihr saugen. Ihr sollt auf dem Arme getragen werden, und auf den Knieen wird man euch freundlich halten.
Read Isaiah 66 LUT  |  Read Isaiah 66:12 LUT in parallel  
Isaiah 66:12 NAS
For thus says the LORD, "Behold, I extend peace to her like a river, And the glory of the nations like an overflowing stream ; And you will be nursed, you will be carried on the hip and fondled on the knees.
Read Isaiah 66 NAS  |  Read Isaiah 66:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
Isaiah 66:12 NCV
This is what the Lord says: "I will give her peace that will flow to her like a river. The wealth of the nations will come to her like a river overflowing its banks. Like babies you will be nursed and held in my arms and bounced on my knees.
Read Isaiah 66 NCV  |  Read Isaiah 66:12 NCV in parallel  
Isaiah 66:12 NIRV
The LORD continues, "I will cause peace to flow over her like a river. I will make the wealth of nations sweep over her like a flooding stream. You will nurse and be carried in her arms. You will play on her lap.
Read Isaiah 66 NIRV  |  Read Isaiah 66:12 NIRV in parallel  
Isaiah 66:12 NIV
For this is what the LORD says: "I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees.
Read Isaiah 66 NIV  |  Read Isaiah 66:12 NIV in parallel  
Isaiah 66:12 NLT
Peace and prosperity will overflow Jerusalem like a river," says the LORD. "The wealth of the nations will flow to her. Her children will be nursed at her breasts, carried in her arms, and tr~~~eated with love.
Read Isaiah 66 NLT  |  Read Isaiah 66:12 NLT in parallel  
Isaiah 66:12 OST
Car ainsi a dit l'Éternel: Voici, je vais faire couler vers elle la paix comme un fleuve, et la gloire des nations comme un torrent débordé; et vous serez allaités, vous serez portés sur les bras, et caressés sur les genoux.
Read Isaiah 66 OST  |  Read Isaiah 66:12 OST in parallel  
Isaiah 66:12 RIV
Poiché così parla l’Eterno: Ecco, io dirigerò la pace verso di lei come un fiume, e la ricchezza delle nazioni come un torrente che straripa, e voi sarete allattati, sarete portati in braccio, carezzati sulle ginocchia.
Read Isaiah 66 RIV  |  Read Isaiah 66:12 RIV in parallel  
Isaiah 66:12 SEV
Porque así dice el SEÑOR: He aquí que yo extiendo sobre ella paz, como un río; y la gloria de los gentiles como un arroyo que sale de madre; y mamaréis, y sobre el lado seréis traídos, y sobre las rodillas seréis regalados.
Read Isaiah 66 SEV  |  Read Isaiah 66:12 SEV in parallel  
Isaiah 66:12 SVV
Want alzo zegt de HEERE: Ziet, Ik zal den vrede over haar uitstrekken als een rivier, en de heerlijkheid der heidenen als een overlopende beek; dan zult gijlieden zuigen; gij zult op de zijden gedragen worden, en op de knieen zeer vriendelijk getroeteld worden.
Read Isaiah 66 SVV  |  Read Isaiah 66:12 SVV in parallel  
Isaiah 66:12 DBY
For thus saith Jehovah: Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing torrent; and ye shall suck, ye shall be carried upon the side, and be dandled upon the knees.
Read Isaiah 66 DBY  |  Read Isaiah 66:12 DBY in parallel  
Isaiah 66:12 VUL
quia haec dicit Dominus ecce ego declinabo super eam quasi fluvium pacis et quasi torrentem inundantem gloriam gentium quam sugetis ad ubera portabimini et super genua blandientur vobis
Read Isaiah 66 VUL  |  Read Isaiah 66:12 VUL in parallel  
Isaiah 66:12 MSG
God's Message: "I'll pour robust well-being into her like a river, the glory of nations like a river in flood. You'll nurse at her breasts, nestle in her bosom, and be bounced on her knees.
Read Isaiah 66 MSG  |  Read Isaiah 66:12 MSG in parallel  
Isaiah 66:12 WBT
For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon [her] sides, and be dandled upon [her] knees.
Read Isaiah 66 WBT  |  Read Isaiah 66:12 WBT in parallel  
Isaiah 66:12 TMB
For thus saith the LORD, "Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream; then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.
Read Isaiah 66 TMB  |  Read Isaiah 66:12 TMB in parallel  
Isaiah 66:12 TNIV
For this is what the LORD says: "I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees.
Read Isaiah 66 TNIV  |  Read Isaiah 66:12 TNIV in parallel  
Isaiah 66:12 WEB
For thus says Yahweh, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and you shall suck [of it]; you shall be borne on the side, and shall be dandled on the knees.
Read Isaiah 66 WEB  |  Read Isaiah 66:12 WEB in parallel  
Isaiah 66:12 WYC
For why the Lord saith these things, Lo! I shall bow down on it, as a flood of peace, and as a flowing stream, the glory of heathen men, which ye shall suck; ye shall be borne at teats, and (when they shall take you) on (their) knees, they shall speak pleasantly to you. (For the Lord saith these things, Lo! I shall bring peace upon it, like a river, and the wealth of the heathen, like a flowing stream; and this ye shall suck when ye shall be carried at the breast, and when they shall take you upon their knees, and they shall speak pleasantly to you.)
Read Isaiah 66 WYC  |  Read Isaiah 66:12 WYC in parallel  
Isaiah 66:12 YLT
For thus said Jehovah: `Lo, I am stretching out to her peace as a river, And as an overflowing stream the honour of nations, And ye have sucked, on the side ye are carried, And on the knees ye are dandled.
Read Isaiah 66 YLT  |  Read Isaiah 66:12 YLT in parallel  

Isaiah 66 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 66

God looks at the heart, and vengeance is threatened for guilt. (1-4) The increase of the church, when Jew and Gentile shall be gathered to the Redeemer. (5-14) Every enemy of the church shall be destroyed, and the final ruin of ungodly men shall be seen. (15-24)

Verses 1-4 The Jews gloried much in their temple. But what satisfaction can the Eternal Mind take in a house made with men's hands? God has a heaven and an earth of his own making, and temples of man's making; but he overlooks them, that he may look with favour to him who is poor in spirit and serious, self-abasing and self-denying; whose heart truly sorrows for sin: such a heart is a living temple for God. The sacrifice of the wicked is not only unacceptable, but a great offence to God. And he that now offers a sacrifice after the law, does in effect set aside Christ's sacrifice. He that burns incense, puts contempt upon the incense of Christ's intercession, and is as if he blessed an idol. Men shall be deceived by the vain confidences with which they deceive themselves. Unbelieving hearts, and unpurified consciences, need no more to make them miserable, than to have their own fears brought upon them. Whatever men put in the place of the priesthood, atonement, and intercession of Christ, will be found hateful to God.

Verses 5-14 The prophet turns to those that trembled at God's word, to comfort and encourage them. The Lord will appear, to the joy of the humble believer, and to the confusion of hypocrites and persecutors. When the Spirit was poured out, and the gospel went forth from Zion, multitudes were converted in a little time. The word of God, especially his promises, and ordinances, are the consolations of the church. The true happiness of all Christians is increased by every convert brought to Christ. The gospel brings with it, wherever it is received in its power, such a river of peace, as will carry us to the ocean of boundless and endless bliss. Divine comforts reach the inward man; the joy of the Lord will be the strength of the believer. Both God's mercy and justice shall be manifested, and for ever magnified.

Verses 15-24 A prophetic declaration is given of the Lord's vengeance on all enemies of his church, especially that of all antichristian opposers of the gospel in the latter days. Ver. ( isaiah 66:19-20 ) sinners. These expressions are figurative, and express the plentiful and gracious helps for bringing God's elect home to Christ. All shall be welcome; and nothing shall be wanting for their assistance and encouragement. A gospel ministry shall be set up in the church; they would have solemn worship before the Lord. In the last verse the nature of the punishment of sinners in the world to come is represented. Then shall the righteous and wicked be separated. Our Saviour applies this to the everlasting misery and torment of impenitent sinners in the future state. To the honour of that free grace which thus distinguishes them, let the redeemed of the Lord, with humility, and not without holy trembling, sing triumphant songs. With this affecting representation of the opposite states of the righteous and wicked, characters which include the whole human race, Isaiah concludes his prophecies. May God grant, for Christ's sake, that our portion may be with those who fear and love his name, who cleave to his truths, and persevere in every good work, looking to receive from the Lord Jesus Christ the gracious invitation, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use