29
And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled.
29
Absalom's servants did to Amnon exactly what their master ordered. All the king's sons got out as fast as they could, jumped on their mules, and rode off.
29
E os servos de Absal茫o fizeram a Amnom como Absal茫o lhes havia ordenado. Ent茫o todos os filhos do rei se levantaram e, montando cada um no seu mulo, fugiram.
29
And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled.
29
So Absalom's servants did to Amnon as Absalom had given them orders. Then all the king's sons got up, and every man got on his beast and went in flight.
29
Y los siervos de Absal贸n hicieron a Amn贸n tal como Absal贸n les hab铆a mandado. Entonces todos los hijos del rey se levantaron, y mont谩ndose cada uno en su mulo, huyeron.
29
Und die Knaben Absaloms taten dem Amnon, so wie Absalom geboten hatte. Da standen alle S枚hne des K枚nigs auf und bestiegen ein jeder sein Maultier und flohen.
29
Y los criados de Absal贸n hicieron con Amn贸n como Absal贸n lo hab铆a mandado. Se levantaron luego todos los hijos del rey, y subieron todos en sus mulos, y huyeron
29
And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded . Then all the king's sons arose , and every man gat him up upon his mule, and fled .
29
Les serviteurs d'Absalom trait猫rent Amnon comme Absalom l'avait ordonn茅. Et tous les fils du roi se lev猫rent, mont猫rent chacun sur son mulet, et s'enfuirent.
29
Also taten die Leute Absaloms dem Amnon, wie ihnen Absalom geboten hatte. Da standen alle Kinder des K枚nigs auf, und ein jeglicher setzte sich auf sein Maultier und flohen.
29
Los criados hicieron con Amn贸n tal como Absal贸n les hab铆a ordenado. Entonces los otros hijos del rey se levantaron y, montando cada uno su mula, salieron huyendo.
29
Et les serviteurs d'Absalom firent 脿 Amnon comme Absalom l'avait command茅; alors tous les fils du roi se lev猫rent, et mont猫rent chacun sur sa mule, et s'enfuirent.
29
Y los criados de Absalom hicieron con Amn贸n como Absalom lo hab铆a mandado. Levant谩ronse luego todos los hijos del rey, y subieron todos en sus mulos, y huyeron.
29
Y los criados de Absal贸n hicieron con Amn贸n como Absal贸n lo hab铆a mandado. Se levantaron luego todos los hijos del rey, y subieron todos en sus mulos, y huyeron.
29
En Absaloms jongens deden aan Amnon, gelijk als Absalom geboden had. Toen stonden alle zonen des konings op, en reden een iegelijk op zijn muildier, en vloden.
29
And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man got himself up upon his mule and fled.
29
And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man got himself up upon his mule and fled.
29
Therefore the servants of Absalom did against Amnon, as Absalom had commanded to them; and (then) all the sons of the king (swiftly) rose up, and ascended each upon his mule, and fled.