Compare Translations for 2 Samuel 13:30

30 While they were on the way, a report reached David: "Absalom struck down all the king's sons; not even one of them survived!"
30 While they were on the way, news came to David, "Absalom has struck down all the king's sons, and not one of them is left."
30 And it came to pass, while they were in the way, that tidings came to David, saying, Absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left.
30 While they were still on the road, a rumor came to the king: "Absalom just killed all the king's sons - not one is left!"
30 Now it was while they were on the way that the report came to David, saying, "Absalom has struck down all the king's sons, and not one of them is left."
30 While they were on their way, the report came to David: “Absalom has struck down all the king’s sons; not one of them is left.”
30 And it came to pass, while they were on the way, that news came to David, saying, "Absalom has killed all the king's sons, and not one of them is left!"
30 As they were on the way back to Jerusalem, this report reached David: “Absalom has killed all the king’s sons; not one is left alive!”
30 While they were on the way, the report came to David that Absalom had killed all the king's sons, and not one of them was left.
30 Enquanto eles ainda estavam em caminho, chegou a Davi um rumor, segundo o qual se dizia: Absalão matou todos os filhos do rei; nenhum deles ficou.
30 And it came to pass, while they were in the way, that the tidings came to David, saying, Absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left.
30 Now while they were on their way, news was given to David that Absalom had put to death all the sons of the king and that not one of them was still living.
30 Estando aún ellos en el camino, llegó a David el rumor que decía: Absalón ha dado muerte a todos los hijos del rey, y no ha quedado ni uno de ellos.
30 While they were on the way, the report came to David: "Absalom has killed all of the princes! Not one remains."
30 While they were on the way, the report came to David: "Absalom has killed all of the princes! Not one remains."
30 While they were on their way, the news came to David that Avshalom had killed all the king's sons, and not one of them was left alive.
30 And it came to pass, while they were in the way, that tidings came to David, saying, Absalom has smitten all the king's sons, and there is not one of them left.
30 Und es geschah, während sie auf dem Wege waren, da kam das Gerücht zu David, indem man sagte: Absalom hat alle Söhne des Königs erschlagen, und nicht einer von ihnen ist übriggeblieben.
30 While they were on their way home, David was told: "Absalom has killed all your sons - not one of them is left!"
30 While they were on their way home, David was told: "Absalom has killed all your sons - not one of them is left!"
30 While they were on their way, David heard this rumor: "Absalom has killed all the king's sons, and not a single one is left."
30 It happened, while they were in the way, that the news came to David, saying, Avshalom has slain all the king's sons, and there is not one of them left.
30 Y estando aún ellos en el camino, llegó a David el rumor que decía: Absalón ha dado muerte a todos los hijos del rey, que ninguno de ellos ha quedado
30 And it came to pass, while they were in the way, that the rumour came to David, saying, Absalom has slain all the king’s sons, and there is not one of them left.
30 And it came to pass, while they were in the way, that tidings came to David, saying , Absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left .
30 {While they were on the way}, the message came to David, "Absalom has killed all the sons of the king, and not one of them [was] left."
30 Comme ils étaient en chemin, le bruit parvint à David qu'Absalom avait tué tous les fils du roi, et qu'il n'en était pas resté un seul.
30 Und da sie noch auf dem Wege waren, kam das Gerücht vor David, daß Absalom hätte alle Kinder des Königs erschlagen, daß nicht einer von ihnen übrig wäre.
30 While the king's sons were on their way, the news came to David, "Absalom has killed all of the king's sons! Not one of them is left alive!"
30 While they were on their way, a report came to David. It said, "Absalom has struck down all of your sons. Not one of them is left alive."
30 While they were on the way, the report came to David that Absalom had killed all the king's sons, and not one of them was left.
30 Mientras iban de regreso a Jerusalén, a David le llegó este informe: «Absalón mató a todos los hijos del rey, ¡ninguno quedó con vida!».
30 Todavía estaban en camino cuando llegó este rumor a oídos de David: «¡Absalón ha matado a todos los hijos del rey! ¡Ninguno de ellos ha quedado con vida!»
30 Estando eles ainda a caminho, chegou a seguinte notícia ao rei: “Absalão matou todos os teus filhos; nenhum deles escapou”.
30 Or, comme ils étaient en chemin, le bruit parvint jusqu'à David qu'Absalom avait tué tous les fils du roi, et qu'il n'en était pas resté un seul.
30 And while they were yet in the way, a rumour came to David, saying: Absalom hath slain all the king’s sons, and there is not one them left.
30 While they were on the way, tidings came to David, "Ab'salom has slain all the king's sons, and not one of them is left."
30 While they were on the way, tidings came to David, "Ab'salom has slain all the king's sons, and not one of them is left."
30 Y estando aún ellos en el camino, llegó á David el rumor que decía: Absalom ha muerto á todos los hijos del rey, que ninguno de ellos ha quedado.
30 Y estando aún ellos en el camino, llegó a David el rumor que decía: Absalón ha muerto a todos los hijos del rey, que ninguno de ellos ha quedado.
30 En het geschiedde, als zij op den weg waren, dat het gerucht tot David kwam, dat men zeide: Absalom heeft al de zonen des konings geslagen, en er is niet een van hen overgelaten.
30 And it came to pass, while they were on the way, that tidings came to David, saying, "Absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left."
30 And it came to pass, while they were on the way, that tidings came to David, saying, "Absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left."
30 cumque adhuc pergerent in itinere fama praevenit ad David dicens percussit Absalom omnes filios regis et non remansit ex eis saltem unus
30 cumque adhuc pergerent in itinere fama praevenit ad David dicens percussit Absalom omnes filios regis et non remansit ex eis saltem unus
30 And it came to pass, while they were in the way, that information came to David, saying, Absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left.
30 It happened, while they were in the way, that the news came to David, saying, Absalom has slain all the king's sons, and there is not one of them left.
30 And when they went yet in the way, (the) fame came thereof to the king, and it was said, Absalom hath slain all the sons of the king, and namely not one (is) left of them. (And when they were yet on the way, the report came to the king, and it was said, Absalom hath killed all of the king's sons, and not one of them is left alive.)
30 And it cometh to pass -- they [are] in the way -- and the report hath come unto David, saying, `Absalom hath smitten all the sons of the king, and there is not left of them one;'

2 Samuel 13:30 Commentaries