Lièwángjìshang 11

1 Suǒluómén wáng zaì fǎlǎo de nǚér zhī waì , yòu chǒngaì xǔduō waì bāng nǚzi , jiù shì Móyē nǚzi , yà mén nǚzi , Yǐdōng nǚzi , Xīdùn nǚzi , Hèrén nǚzi .
2 Lùn dào zhèxie guó de rén , Yēhéhuá céng xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō , nǐmen bùkĕ yǔ tāmen wǎng lái xiāng tōng , yīnwei tāmen bì yòuhuò nǐmen de xīn qù suícóng tāmen de shén . Suǒluómén què liànaì zhèxie nǚzi .
3 Suǒluómén yǒu fēi qī bǎi , dōu shì gōng zhǔ . hái yǒu pín sān bǎi . zhèxie fēi pín yòuhuò tāde xīn .
4 Suǒluómén nián lǎo de shíhou , tāde fēi pín yòuhuò tāde xīn qù suícóng bié shén , bù xiàofǎ tā fùqin Dàwèi chéng chéngshí shí de shùnfú Yēhéhuá tāde shén .
5 Yīnwei Suǒluómén suícóng Xīdùn rén de nǚ shén Yàsītālù hé Yàmén rén kĕ zēng de shén mǐ lè gōng .
6 Suǒluómén xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì , bù xiàofǎ tā fùqin Dàwèi zhuān xīn shùncóng Yēhéhuá .
7 Suǒluómén wèi Móyē kĕ zēng de shén jī mò hé Yàmén rén kĕ zēng de shén mó luò , zaì Yēlùsǎlĕng duìmiàn de shān shàng jiànzhù qiū tán .
8 Tā wèi nàxiē xiàng zìjǐ de shén shāoxiāng xiànjì de waì bāng nǚzi , jiù shì tā qǔ lái de fēi pín yĕ shì zhèyàng xíng .
9 Yēhéhuá xiàng Suǒluómén fānù , yīnwei tāde xīn piānlí xiàng tā liǎng cì xiǎnxiàn de Yēhéhuá Yǐsèliè de shén .
10 Yēhéhuá céng fēnfu tā bùkĕ suícóng bié shén , tā què méiyǒu zūnshǒu Yēhéhuá suǒ fēnfu de .
11 Suǒyǐ Yēhéhuá duì tā shuō , nǐ jì xíng le zhè shì , bù zūnshǒu wǒ suǒ fēnfu nǐ shǒu de yuē hé lǜ lì , wǒ bìjiāng nǐde guó duó huí , cìgĕi nǐde chén zǐ .
12 Ránér , yīn nǐ fùqin Dàwèi de yuángù , wǒ bú zaì nǐ huó zhe de rìzi xíng zhè shì , bì cóng nǐ érzi de shǒu zhōng jiāng guó duó huí .
13 Zhǐshì wǒ bú jiāng quán guó duó huí , yào yīn wǒ púrén Dàwèi hé wǒ suǒ xuǎnzé de Yēlùsǎlĕng , hái liú yī zhīpaì gĕi nǐde érzi .
14 Yēhéhuá shǐ Yǐdōng rén Hādá xīngqǐ , zuò Suǒluómén de dírén . tā shì Yǐdōng wáng de hòuyì .
15 Xiānqián Dàwèi gōngjī Yǐdōng , yuán shuaì Yuēyē shàng qù zàng mán zhèn wáng de rén , jiāng Yǐdōng de nán dīng dōu shā le .
16 Yuē yē hé Yǐsèliè zhòngrén zaì Yǐdōng zhù le liù gè yuè , zhídào jiāng Yǐdōng de nán dīng jǐn dōu jiǎnchú .
17 Nàshí Hādá háishì yòu tóng . tā hé tā fùqin de chénpú , jǐ gè Yǐdōng rén taó wǎng Āijí .
18 Tāmen cóng Mǐdiàn qǐ xíng , dào le Bālán . cóng Bālán daì zhe jǐ gèrén lái dào Āijí jiàn Āijí wáng fǎlǎo . fǎlǎo wèi tā paì déng liángshi , yòu gĕi tā fángwū tiándì .
19 Hādá zaì fǎlǎo miànqián dà méng ēnhuì , yǐzhì fǎlǎo jiāng wáng hòu dá bǐ nì de meìzi cì tā wèi qī .
20 Dá bǐ nì de meìzi gĕi Hādá shēng le yī gè érzi , míng jiào jī nǔ bá . dá bǐ nì shǐ jī naó bá zaì fǎlǎo de gōng lǐ duàn nǎi , jī naó/nǔ bá jiù yǔ fǎlǎo de zhòng zǐ yītóng zhù zaì fǎlǎo de gōng lǐ .
21 Hādá zaì Āijí tīngjian Dàwèi yǔ tā lièzǔ tóng shuì , yuán shuaì Yuēyē yĕ sǐ le , jiù duì fǎlǎo shuō , qiú wáng róng wǒ huí bĕn guó qù .
22 Fǎlǎo duì tā shuō , nǐ zaì wǒ zhèlǐ yǒu shénme quē fá , nǐ jìng yào huí nǐ bĕn guó qù ne . tā huídá shuō , wǒ méiyǒu quē fá shénme , zhǐshì qiú wáng róng wǒ huí qù .
23 Shén yòu shǐ Yǐlìyà dà de érzi lì xùn xīngqǐ , zuò Suǒluómén de dírén . tā xiānqián taóbì zhǔrén suǒ bā wáng Hādà dǐ xiè .
24 Dàwèi jī shā suǒ bā rén de shíhou , lì xùn zhāo jù le yī qún rén , zìjǐ zuò tāmende tóu mù , wǎng Dàmǎsè jūzhù , zaì nàli zuò wáng .
25 Suǒluómén huó zhe de shíhou , Hādá wèi huàn zhī waì , lì xùn yĕ zuò Yǐsèliè de dírén . tā hèn è Yǐsèliè rén , qiĕ zuò le Yàlán rén de wáng .
26 Suǒluómén de chénpú , ní bā de érzi Yéluóbōān yĕ jǔ shǒu gōngjī wáng . tā shì Yǐfǎlián zhīpaì de xǐ lì dá rén , tā mǔqin shì guǎfu , míng jiào xǐ lǔ a .
27 Tā jǔ shǒu gōngjī wáng de yuángù , nǎi yóu xiānqián Suǒluómén jiànzào mǐ luó , xiū bǔ tā fùqin Dàwèi chéng de pò kǒu .
28 Yé Luóbōān shì dà yǒu cáinéng de rén . Suǒluómén jiàn zhè shàonián rén yīnqín , jiù paì tā jiān guǎn Yūesè jiā de yīqiè gōng chéng .
29 Yī rì , Yéluóbōān chū le Yēlùsǎlĕng , Shìluó rén xiānzhī Yàxīyǎ zaì lù shàng yùjiàn tā . Yàxīyǎ shēnshang chuān zhe yī jiàn xīn yī . tāmen èr rén zaì tiānyĕ , yǐwaì bìng wú biérén .
30 Yàxīyǎ jiāng zìjǐ chuān de nà jiàn xīn yī sī chéng shí èr piān ,
31 Duì Yéluóbōān shuō , nǐ kĕyǐ ná shí piān . Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō , wǒ bìjiāng guó cóng Suǒluómén shǒu lǐ duó huí , jiāng shí gè zhīpaì cìgĕi nǐ .
32 ( wǒ yīn púrén Dàwèi hé wǒ zaì Yǐsèliè zhòng zhīpaì zhōng suǒ xuǎnzé de Yēlùsǎlĕng chéng de yuángù , réng gĕi Suǒluómén liú yī gè zhīpaì . )
33 Yīnwei tā lí qì wǒ , jìngbaì Xīdùn rén de nǚ shén Yàsītālù , Móyē de shén jī mò , hé Yàmén rén de shén mǐ lè gōng , méiyǒu zūn cóng wǒde dào , xíng wǒ yǎn zhōng kān4 wéi zhēng de shì , shǒu wǒde lǜ lì diǎnzhāng , xiàng tā fùqin Dàwèi yíyàng .
34 Dàn wǒ bù cóng tā shǒu lǐ jiāng quán guó duó huí . shǐ tā zhōng shēn wèi jūn , shì yīn wǒ suǒ jiǎnxuǎn de púrén Dàwèi jǐn shǒu wǒde jièmìng lǜ lì .
35 Wǒ bì cóng tā érzi de shǒu lǐ jiāng guó duó huí , yǐ shí gè zhīpaì cìgĕi nǐ ,
36 Hái liú yī gè zhīpaì gĕi tāde érzi , shǐ wǒ púrén Dàwèi zaì wǒ suǒ xuǎnzé lì wǒ míng de Yēlùsǎlĕng chéng lǐ , zaì wǒ miànqián zhǎng yǒu dēng guāng .
37 Wǒ bì jiǎnxuǎn nǐ , shǐ nǐ zhào xīnli yīqiè suǒ yuàn de , zuò wáng zhìlǐ Yǐsèliè .
38 Nǐ ruò tīng cóng wǒ yīqiè suǒ fēnfu nǐde , zūnxíng wǒde dào , xíng wǒ yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì , jǐn shǒu wǒde lǜ lì jièmìng , xiàng wǒ púrén Dàwèi suǒ xíng de , wǒ jiù yǔ nǐ tóng zaì , wèi nǐ lì jiāngù de jiā , xiàng wǒ wèi Dàwèi suǒ lì de yíyàng , jiāng Yǐsèliè rén cìgĕi nǐ .
39 Wǒ bì yīn Suǒluómén suǒ xíng de shǐ Dàwèi hòuyì shòu huànnàn , dàn búzhìyú yǒngyuǎn .
40 Suǒluómén yīncǐ xiǎng yào shā Yéluóbōān . Yéluóbōān què qǐshēn taó wǎng Āijí . dào le Āijí wáng Shìsǎ nàli , jiù zhù zaì Āijí , zhídào Suǒluómén sǐ le .
41 Suǒluómén qíyú de shì , fán tā suǒ xíng de hé tāde zhìhuì dōu xiĕ zaì Suǒluómén jì shàng .
42 Suǒluómén zaì Yēlùsǎlĕng zuò Yǐsèliè zhòngrén de wáng gōng sì shí nián .
43 Suǒluómén yǔ tā lièzǔ tóng shuì , zàng zaì tā fùqin Dàwèi de chéng lǐ . tā érzi Luóbōān jiēxù tā zuò wáng .

Lièwángjìshang 11 Commentary

Chapter 11

Solomon's wives and concubines, His idolatry. (1-8) God's anger. (9-13) Solomon's adversaries. (14-25) Jeroboam's promotion. (26-40) The death of Solomon. (41-43)

Verses 1-8 There is not a more melancholy and astonishing instance of human depravity in the sacred Scriptures, than that here recorded. Solomon became a public worshipper of abominable idols! Probably he by degrees gave way to pride and luxury, and thus lost his relish for true wisdom. Nothing forms in itself a security against the deceitfulness and depravity of the human heart. Nor will old age cure the heart of any evil propensity. If our sinful passions are not crucified and mortified by the grace of God, they never will die of themselves, but will last even when opportunities to gratify them are taken away. Let him that thinks he stands, take heed lest he fall. We see how weak we are of ourselves, without the grace of God; let us therefore live in constant dependence on that grace. Let us watch and be sober: ours is a dangerous warfare, and in an enemy's country, while our worst foes are the traitors in our own hearts.

Verses 9-13 The Lord told Solomon, it is likely by a prophet, what he must expect for his apostacy. Though we have reason to hope that he repented, and found mercy, yet the Holy Ghost did not expressly record it, but left it doubtful, as a warning to others not to sin. The guilt may be taken away, but not the reproach; that will remain. Thus it must remain uncertain to us till the day of judgment, whether or not Solomon was left to suffer the everlasting displeasure of an offended God.

Verses 14-25 While Solomon kept close to God and to his duty, there was no enemy to give him uneasiness; but here we have an account of two. If against us, he can make us fear even the least, and the very grasshopper shall be a burden. Though they were moved by principles of ambition or revenge, God used them to correct Solomon.

Verses 26-40 In telling the reason why God rent the kingdom from the house of Solomon, Ahijah warned Jeroboam to take heed of sinning away his preferment. Yet the house of David must be supported; out of it the Messiah would arise. Solomon sought to kill his successor. Had not he taught others, that whatever devices are in men's hearts, the counsel of the Lord shall stand? Yet he himself thinks to defeat that counsel. Jeroboam withdrew into Egypt, and was content to live in exile and obscurity for awhile, being sure of a kingdom at last. Shall not we be content, who have a better kingdom in reserve?

Verses 41-43 Solomon's reign was as long as his father's, but his life was not so. Sin shortened his days. If the world, with all its advantages, could satisfy the soul, and afford real joy, Solomon would have found it so. But he was disappointed in all, and to warn us, has left this record of all earthly enjoyments, "Vanity and vexation of spirit." The New Testament declares that one greater than Solomon is come to reign over us, and to possess the throne of his father David. May we not see something of Christ's excellency faintly represented to us in this figure?

Chapter Summary

INTRODUCTION TO 1 KINGS 11

This chapter relates the false steps Solomon took, notwithstanding all his wisdom, in marrying strange wives, and worshipping other gods, 1Ki 11:1-8 upon which the Lord threatens him to rend the kingdom in his son's time, 1Ki 11:9-13 and he raised up adversaries against him, Hadad, Rezon, and Jeroboam, 1Ki 11:14-26 of which last an account is given, and of his being assured by Ahijah the prophet of his having ten of the tribes of Israel given to him; which Solomon having notice of sought to slay him, 1Ki 11:27-40 and the chapter is concluded with an account of Solomon's death and burial, 1Ki 11:41-43.

Lièwángjìshang 11 Commentaries

Public Domain