Mínshùjì 19

1 Yēhéhuá xiǎoyù Móxī , Yàlún shuō ,
2 Yēhéhuá méngdéng lǜfǎ zhōng de yī tiaó lǜ lì nǎi shì zhèyàng shuō , nǐ yào fēnfu Yǐsèliè rén , bǎ yī zhǐ méiyǒu cánji , wèicéng fù è , chún hóng de mǔ niú qiā dào nǐ zhèlǐ lái ,
3 Jiāo gĕi jìsī YǐlìYàsā . tā bì qiā dào yíng waì , rén jiù bǎ niú zǎi zaì tā miànqián .
4 Jìsī YǐlìYàsā yào yòng zhítou zhàn zhè niú de xuè , xiàng huì mù qiánmian tán qī cì .
5 Rén yào zaì tā yǎnqián bǎ zhè mǔ niú fùnshāo . niú de pí , ròu , xuè , fèn dōu yào fùnshāo .
6 Jìsī yào bǎ xiāng bǎi mù , niúxī cǎo , zhūhóngsē xiàn dōu diū zaì shāo niú de huǒ zhōng .
7 Jìsī bì bú jiéjìng dào wǎnshang , yào xǐ yīfu , yòng shuǐ xǐ shēn , ránhòu kĕyǐ jìn yíng .
8 Shāo niú de rén bì bú jiéjìng dào wǎnshang , yĕ yào xǐ yīfu , yòng shuǐ xǐ shēn .
9 Bì yǒu yī gè jiéjìng de rén shōu qǐ mǔ niú de huī , cún zaì yíng waì jiéjìng de dìfang , wéi Yǐsèliè huì zhòng tiaó zuò chú wūhuì de shuǐ . zhè bĕn shì chú zuì de .
10 Shōu qǐ mǔ niú huī de rén bì bú jiéjìng dào wǎnshang , yào xǐ yīfu . zhè yào gĕi Yǐsèliè rén hé jìjū zaì tāmen zhōngjiān de waìrén zuòwéi yǒngyuǎn de dénglì .
11 Mó le rén sǐ shī de , jiù bì qī tiān bú jiéjìng .
12 Nà rén dào dì sān tiān yào yòng zhè chú wūhuì de shuǐ jiéjìng zìjǐ , dì qī tiān jiù jiéjìng le . tā ruò zaì dì sān tiān bú jiéjìng zìjǐ , dì qī tiān jiù bú jiéjìng le .
13 Fán mó le rén sǐ shī , bú jiéjìng zìjǐ de , jiù diànwū le Yēhéhuá de zhàngmù , zhè rén bì cóng Yǐsèliè zhōng jiǎnchú . yīnwei nà chú wūhuì de shuǐ méiyǒu sǎ zaì tā shēnshang , tā jiù wéi bú jiéjìng , wūhuì hái zaì tā shēnshang .
14 Rén sǐ zaì zhàngpéng lǐ de tiaólì nǎi shì zhèyàng , fán jìn nà zhàngpéng de , hé yīqiè zaì zhàngpéng lǐ de , dōu bì qī tiān bú jiéjìng .
15 Fán chǎng kǒu de qìmǐn , jiù shì méiyǒu zhā shàng gaì de , yĕ shì bú jiéjìng .
16 Wúlùn hé rén zaì tiānyĕ lǐ mó le beì dāo shā de , huò shì shī shǒu , huò shì rén de gútou , huò shì fùnmù , jiù yào qī tiān bú jiéjìng .
17 Yào wéi zhè bú jiéjìng de rén ná xiē shāo chéng de chú zuì huī fàng zaì qìmǐn lǐ , dǎo shàng huó shuǐ .
18 Bì dàng yǒu yī gè jiéjìng de rén ná niúxī cǎo zhàn zaì zhè shuǐ zhōng , bǎ shuǐ sǎ zaì zhàngpéng shàng , hé yīqiè qìmǐn bìng zhàngpéng neì de zhòngrén shēnshang , yòu sǎ zaì mó le gútou , huò mó le beì shā de , huò mó le zì sǐ de , huò mó le fùnmù de nà rénshēn shàng .
19 Dì sān tiān hé dì qī tiān , jiéjìng de rén yào sǎ shuǐ zaì bú jiéjìng de rénshēn shàng , dì qī tiān jiù shǐ tā chéngwéi jiéjìng . nà rén yào xǐ yīfu , yòng shuǐ xǐzǎo , dào wǎnshang jiù jiéjìng le .
20 Dàn nà wūhuì ér bú jiéjìng zìjǐ de , yào jiàng tā cóng huì zhōng jiǎnchú , yīnwei tā diànwū le Yēhéhuá de shèng suǒ . chú wūhuì de shuǐ méiyǒu sǎ zaì tā shēnshang , tā shì bú jiéjìng de .
21 Zhè yào gĕi nǐmen zuòwéi yǒngyuǎn de dénglì . bìngqiĕ nà sǎ chú wūhuì shuǐ de rén yào xǐ yīfu . fán mó chú wūhuì shuǐ de , bì bú jiéjìng dào wǎnshang .
22 Bú jiéjìng rén suǒ mó de yīqiè wù jiù bú jiéjìng . mó le zhè wù de rén bì bú jiéjìng dào wǎnshang .

Mínshùjì 19 Commentary

Chapter 19

The ashes of a heifer. (1-10) Used to purify the unclean. (11-22)

Verses 1-10 The heifer was to be wholly burned. This typified the painful sufferings of our Lord Jesus, both in soul and body, as a sacrifice made by fire, to satisfy God's justice for man's sin. These ashes are said to be laid up as a purification for sin, because, though they were only to purify from ceremonial uncleanness, yet they were a type of that purification for sin which our Lord Jesus made by his death. The blood of Christ is laid up for us in the word and sacraments, as a fountain of merit, to which by faith we may have constant recourse, for cleansing our consciences.

Verses 11-22 Why did the law make a corpse a defiling thing? Because death is the wages of sin, which entered into the world by it, and reigns by the power of it. The law could not conquer death, nor abolish it, as the gospel does, by bringing life and immortality to light, and so introducing a better hope. As the ashes of the heifer signified the merit of Christ, so the running water signified the power and grace of the blessed Spirit, who is compared to rivers of living water; and it is by his work that the righteousness of Christ is applied to us for our cleansing. Those who promise themselves benefit by the righteousness of Christ, while they submit not to the grace and influence of the Holy Spirit, do but deceive themselves; we cannot be purified by the ashes, otherwise than in the running water. What use could there be in these appointments, if they do not refer to the doctrines concerning the sacrifice of Christ? But comparing them with the New Testament, the knowledge to be got from them is evident. The true state of fallen man is shown in these institutions. Here we learn the defiling nature of sin, and are warned to avoid evil communications.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO NUMBERS 19

This chapter contains a law for making a water for purification for sin, the ingredients of which are the ashes of a red heifer burnt, about which many things are observed, Nu 19:1-10; the use of the water made of them, to purify such as were unclean by the touch of a dead body, Nu 19:11-13; some rules are given, by which it might be known who were unclean on account of a dead body, Nu 19:14-16; the manner of purifying such persons, Nu 19:17-19; and the punishment of those that should neglect purification, Nu 19:20-22.

Mínshùjì 19 Commentaries

Public Domain