Sāmǔĕrjìxià 22

1 Dāng Yēhéhuá jiù Dàwèi tuōlí yīqiè chóudí hé Sǎoluó zhī shǒu de rìzi , tā xiàng Yēhéhuá niàn zhè shī ,
2 Shuō , Yēhéhuá shì wǒde yán shí , wǒde shān zhaì , wǒde jiù zhǔ ,
3 Wǒde shén , wǒde pánshí , wǒ suǒ tóukào de . tā shì wǒde dùnpái , shì zhĕngjiù wǒde jiǎo , shì wǒde gāo tái , shì wǒde bìnàn suǒ . wǒde jiù zhǔ a , nǐ shì jiù wǒ tuōlí qiángbào de .
4 Wǒ yào qiúgào dāng zànmĕi de Yēhéhuá , zhèyàng , wǒ bì cóng chóudí shǒu zhōng beì jiù chūlai .
5 Céng yǒu sǐwáng de bō làng huánrǎo wǒ , fĕi leì de jí liú shǐ wǒ jīng jù ,
6 Yīnjiān de shéng suǒ chán rǎo wǒ , sǐwáng de wǎngluó líndào wǒ .
7 Wǒ zaì jí nán zhōng qiúgào Yēhéhuá , xiàng wǒde shén hū qiú . tā cóng diàn zhōng tīng le wǒde shēngyīn . wǒde hū qiú rù le tāde ĕr zhōng .
8 Nàshí yīn tā fānù , dì jiù yáohàn zhàn dǒu . tiān de gēnjī yĕ zhèndòng yáohàn .
9 Cóng tā bíkǒng mào yān shàng téng . cóng tā kǒu zhōng fā huǒ fùnshāo , lián tàn yĕ zhe le .
10 Tā yòu shǐ tiān xiàchuī , qīnzì jiànglín . yǒu hēi yún zaì tā jiǎo xià .
11 Tā zuò zhe Jīlùbǎi fēi xíng , zaì fēng de chìbǎng shàng xiǎnxiàn .
12 Tā yǐ hēiàn hé jùjí de shuǐ , tiānkōng de hòu yún wèi tā sìwéi de xíng gōng .
13 Yīn tā miànqián de guāng huī tàn dōu zhaó le .
14 Yēhéhuá cóng tiān shàng dá léi . zhìgāo zhĕ fāchū shēngyīn .
15 Tā shè chū jiàn lái , shǐ chóudí sì sǎn , fāchū shǎndiàn , shǐ tāmen rǎoluàn .
16 Yēhéhuá de chìzé yī fā , bíkǒng de qì yī chū , hǎi dǐ jiù chūxiàn , dàdì de gēnjī yĕ xiǎnlù .
17 Tā cóng gāo tiān shēnshǒu zhuāzhù wǒ , bǎ wǒ cóng dà shuǐ zhōng là shàng lái .
18 Tā jiù wǒ tuōlí wǒde jìng dí hé nàxiē hèn wǒde rén , yīnwei tāmen bǐ wǒ qiángshèng .
19 Wǒ zāoyù zāinàn de rìzi , tāmen lái gōngjī wǒ . dàn Yēhéhuá shì wǒde yǐkào .
20 Tā yòu lǐng wǒ dào kuānkuò zhī chù . tā jiù bá wǒ , yīn tā xǐyuè wǒ .
21 Yēhéhuá àn zhe wǒde gōngyì bàodá wǒ , àn zhe wǒ shǒu zhōng de qīngjié shǎngcì wǒ .
22 Yīnwei wǒ zūnshǒu le Yēhéhuá de dào , wèicéng zuò è líkāi wǒde shén .
23 Tāde yīqiè diǎnzhāng cháng zaì wǒ miànqián . tāde lǜ lì , wǒ yĕ wèicéng lí qì .
24 Wǒ zaì tā miànqián zuò le wánquán rén . wǒ yĕ bǎoshǒu zìjǐ yuǎn lí wǒde zuìniè .
25 Suǒyǐ Yēhéhuá àn wǒde gōngyì , àn wǒ zaì tā yǎnqián de qīngjié shǎngcì wǒ .
26 Cíaì de rén , nǐ yǐ cíaì dāi tā . wánquán de rén , nǐ yǐ wánquán dāi tā .
27 Qīngjié de rén , nǐ yǐ qīngjié dāi tā . guāi pì de rén , nǐ yǐ wānqū dāi tā .
28 Kùnkǔ de bǎixìng , nǐ bì zhĕngjiù . dàn nǐde yǎnmù chákàn gāo ào de rén , shǐ tā jiàng bēi .
29 Yēhéhuá a , nǐ shì wǒde dēng . Yēhéhuá bì zhào míng wǒde hēiàn .
30 Wǒ jiè zhe nǐ chōng rù dí jūn , jiè zhe wǒde shén tiào guō qiáng yuán .
31 Zhìyú shén , tāde dào shì wánquán de . Yēhéhuá de huà shì liàn jìng de . fán tóukào tāde , tā biàn zuò tāmende dùnpái .
32 Chúle Yēhéhuá , shuí shì shén ne . chúle wǒmen de shén , shuí shì pánshí ne .
33 Shén shì wǒ jiāngù de bǎo zhàng . tā yǐndǎo wánquán rén xíng tāde lù .
34 Tā shǐ wǒde jiǎo kuaì rú mǔ lù de tí , yòu shǐ wǒ zaì gāo chù ānwĕn .
35 Tā jiàodǎo wǒde shǒu néng yǐ zhēng zhàn , shènzhì wǒde bǎngbì néng kāi tóng gōng .
36 Nǐ bǎ nǐde jiùēn gĕi wǒ zuò dùnpái . nǐde wēnhé shǐ wǒ wéi dà .
37 Nǐ shǐ wǒ jiǎo xià de dìbù kuānkuò . wǒde jiǎo wèicéng huá diē .
38 Wǒ zhuīgǎn wǒde chóudí , mièjué le tāmen , wèi miè yǐ xiān , wǒ méiyǒu guī huí .
39 Wǒ mièjué le tāmen , dá shāng le tāmen , shǐ tāmen bùnéng qǐlai . tāmen dōu dǎo zaì wǒde jiǎo xià .
40 Yīnwei nǐ céng Yǐlì liáng shù wǒde yào , shǐ wǒ néng zhēng zhàn . nǐ yĕ shǐ nà qǐlai gōngjī wǒde dōu fú zaì wǒ yǐxià .
41 Nǐ yòu shǐ wǒde chóudí zaì wǒ miànqián zhuǎn bēi taópǎo , jiào wǒ néng yǐ jiǎnchú nà hèn wǒde rén .
42 Tāmen yǎngwàng , què wú rén zhĕngjiù . jiù shì hū qiú Yēhéhuá , tā yĕ bù yīngyún .
43 Wǒ dǎo suì tāmen , rútóng dì shàng de huī chén , jiàntà tāmen , sì sǎn zaì dì , rútóng jiē shàng de ní tǔ .
44 Nǐ jiù wǒ tuōlí wǒ bǎixìng de zhēngjing , bǎohù wǒ zuò liè guó de yuánshǒu . wǒ sù bú rènshi de mín bì shìfèng wǒ .
45 Waìbāngrén yào tóu jiàng wǒ , yī tīngjian wǒde míngsheng jiù bì shùncóng wǒ .
46 Waìbāngrén yào shuāi cán , zhàn zhàn jīng jīng dì chū tāmende yíng zhaì .
47 Yēhéhuá shì huó shén , yuàn wǒde pánshí beì rén chēngsòng . yuàn shén nà zhĕngjiù wǒde pánshí beì rén zūnchóng .
48 Zhè wèi shén jiù shì nà wèi wǒ shēnyuān , shǐ zhòng mín fú zaì wǒ yǐxià de .
49 Nǐ jiù wǒ tuōlí chóudí , yòu bǎ wǒ jǔqǐ , gāo guō nàxiē qǐlai gōngjī wǒde . nǐ jiù wǒ tuōlí qiángbào de rén .
50 Yēhéhuá a , yīncǐ wǒ yào zaì waì bāng zhōng chēngxiè nǐ , gēsòng nǐde míng .
51 Yēhéhuá cì jí dà de jiùēn gĕi tā suǒ lì de wáng , shī cíaì gĕi tāde shòu gāo zhĕ , jiù shì gĕi Dàwèi hé tāde hòuyì , zhídào yǒngyuǎn .

Images for Sāmǔĕrjìxià 22

Sāmǔĕrjìxià 22 Commentary

Chapter 22

David's psalm of thanksgiving.

- This chapter is a psalm of praise; we find it afterwards nearly as ( Psalms 18 ) . They that trust God in the way of duty, shall find him a present help in their greatest dangers: David did so. Remarkable preservations should be particularly mentioned in our praises. We shall never be delivered from all enemies till we ( 2 Timothy. 4:18 ) Those who receive signal mercies from God, ought to give him the glory. In the day that God delivered David, he sang this song. While the mercy is fresh, and we are most affected with it, let the thank-offering be brought, to be kindled with the fire of that affection. All his joys and hopes close, as all our hopes should do, in the great Redeemer.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO SECOND SAMUEL 22

This chapter contains a song or psalm, the same with the eighteenth psalm, and which, according to Jarchi, was composed by David in his old age, and, as Kimchi says, at the end or close of his days; but Abarbinel is of opinion that it was written in his youthful time, in the midst of his troubles, and was sung by him as often as he had a deliverance from any; and which may account for the several variations in it from the eighteenth psalm, which, the same writer observes, are seventy four; and are not to be ascribed to the difference of copies, or neglect of copiers: and very probably, towards the close of his days, he revised it, and made it fit for general use, and sent it with the rest of his psalms to the chief musician; but the particular consideration of it, and of the differences in it from Ps 18:1-50 are referred to the exposition of that book in its course.

Sāmǔĕrjìxià 22 Commentaries

Public Domain