Compare Translations for Daniel 5:20

20 But when his heart was exalted and his spirit became arrogant, he was deposed from his royal throne and his glory was taken from him.
20 But when his heart was lifted up and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was brought down from his kingly throne, and his glory was taken from him.
20 But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:
20 He developed a big head and a hard spirit. Then God knocked him off his high horse and stripped him of his fame.
20 "But when his heart was lifted up and his spirit became so proud that he behaved arrogantly, he was deposed from his royal throne and his glory was taken away from him.
20 But when his heart became arrogant and hardened with pride, he was deposed from his royal throne and stripped of his glory.
20 But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him.
20 But when his heart and mind were puffed up with arrogance, he was brought down from his royal throne and stripped of his glory.
20 But when his heart was lifted up and his spirit was hardened so that he acted proudly, he was deposed from his kingly throne, and his glory was stripped from him.
20 Mas quando o seu cora莽茫o se elevou, e o seu esp铆rito se endureceu para se haver arrogantemente, foi derrubado do seu trono real, e passou dele a sua gl贸ria.
20 But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:
20 But when his heart was lifted up and his spirit became hard with pride, he was put down from his place as king, and they took his glory from him:
20 Pero cuando su coraz贸n se enalteci贸 y su esp铆ritu se endureci贸 en su arrogancia, fue depuesto de su trono real y su gloria le fue quitada.
20 But when his heart became arrogant and his spirit was hardened with pride, he was deposed from his royal throne, and his glory was taken from him.
20 But when he became arrogant, acting in stubborn pride, he was pulled off his royal throne and the glory was taken from him.
20 But when he became arrogant, acting in stubborn pride, he was pulled off his royal throne and the glory was taken from him.
20 But when he grew proud and his spirit became hard, he began treating people arrogantly, so he was deposed from his royal throne, and his glory was taken away from him.
20 But when his heart was lifted up, and his spirit hardened unto presumption, he was deposed from the throne of his kingdom, and they took his glory from him;
20 Als aber sein Herz sich erhob und sein Geist bis zur Vermessenheit sich verstockte, wurde er von seinem k枚niglichen Throne gest眉rzt, und man nahm ihm seine W眉rde.
20 But because he became proud, stubborn, and cruel, he was removed from his royal throne and lost his place of honor.
20 But because he became proud, stubborn, and cruel, he was removed from his royal throne and lost his place of honor.
20 But when he became so arrogant and conceited that he became overconfident, he was removed from the royal throne. His honor was taken away from him.
20 But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:
20 Mas cuando su coraz贸n se ensoberbeci贸, y su esp铆ritu se endureci贸 en altivez, fue depuesto del trono de su reino, y traspasaron de 茅l la gloria
20 But when his heart made itself arrogant, and his spirit hardened itself in pride, he was deposed from the throne of his kingdom, and they took his glory from him:
20 But when his heart was lifted up , and his mind hardened in pride , he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:
20 But {when} his heart became arrogant and his spirit became hard [so as] to act proudly, he was deposed from the throne of his kingdom and the glory {was taken away from him}.
20 Mais lorsque son coeur s'茅leva et que son esprit s'endurcit jusqu'脿 l'arrogance, il fut pr茅cipit茅 de son tr么ne royal et d茅pouill茅 de sa gloire;
20 Da sich aber sein Herz erhob und er stolz und hochm眉tig ward, ward er vom k枚niglichen Stuhl gesto脽en und verlor seine Ehre
20 But when his heart was lifted up, and his spirit was emboldened to act proudly, he was deposed from his royal throne, and honour was taken from him.
20 "But Nebuchadnezzar became too proud and stubborn, so he was taken off his royal throne. His glory was taken away.
20 "But his heart became very stubborn and proud. So he was removed from his royal throne. His glory was stripped away from him.
20 But when his heart was lifted up and his spirit was hardened so that he acted proudly, he was deposed from his kingly throne, and his glory was stripped from him.
20 Sin embargo, cuando su coraz贸n y su mente se llenaron de arrogancia, le fue quitado el trono real y se le despoj贸 de su gloria.
20 Pero, cuando su coraz贸n se volvi贸 arrogante y orgulloso, se le arrebat贸 el trono real y se le despoj贸 de su gloria;
20 No entanto, quando o seu cora莽茫o se tornou arrogante e endurecido por causa do orgulho, ele foi deposto de seu trono real e despojado da sua gl贸ria.
20 But when his heart was lifted up, and his ruach hardened in ga鈥檃vah (pride), he was deposed from his kingly throne, and they took his kavod (glory) from him;
20 Mais son c艙ur s'茅tant 茅lev茅 et son esprit s'茅tant affermi dans l'orgueil, il fut renvers茅 de son tr么ne royal et d茅pouill茅 de sa gloire;
20 But when his heart was lifted up, and his spirit hardened unto pride, he was put down from the throne of his kingdom, and his glory was taken away.
20 But when his heart was lifted up and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and his glory was taken from him;
20 But when his heart was lifted up and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and his glory was taken from him;
20 Mas cuando su coraz贸n se ensoberbeci贸, y su esp铆ritu se endureci贸 en altivez, fu茅 depuesto del trono de su reino, y traspasaron de 茅l la gloria:
20 Mas cuando su coraz贸n se ensoberbeci贸, y su esp铆ritu se endureci贸 en altivez, fue depuesto del trono de su reino, y traspasaron de 茅l la gloria.
20 Maar toen zich zijn hart verhief, en zijn geest verstijfd werd ter hovaardij, werd hij van den troon zijns koninkrijks afgestoten, en men nam de eer van hem weg.
20 But when his heart was lifted up and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him.
20 But when his heart was lifted up and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him.
20 Quando autem elevatum est cor eius, et spiritus illius obfirmatus est ad superbiam, depositus est de solio regni sui, et gloria eius ablata est:
20 Quando autem elevatum est cor eius, et spiritus illius obfirmatus est ad superbiam, depositus est de solio regni sui, et gloria eius ablata est:
20 But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:
20 But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:
20 Forsooth when his heart was raised [up], and his spirit was made obstinate in pride, he was put down off the seat of his realm (he was taken down off the throne of his kingdom); and his glory was taken away,
20 and when his heart was high, and his spirit was strong to act proudly, he hath been caused to come down from the throne of his kingdom, and his glory they have caused to pass away from him,

Daniel 5:20 Commentaries