Compare Translations for Exodus 21:20

20 "When a man strikes his male or female slave with a rod, and the slave dies under his abuse, the owner must be punished.
20 "When a man strikes his slave, male or female, with a rod and the slave dies under his hand, he shall be avenged.
20 And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.
20 "If a slave owner hits a slave, male or female, with a stick and the slave dies on the spot, the slave must be avenged.
20 "If a man strikes his male or female slave with a rod and he dies at his hand, he shall be punished.
20 “Anyone who beats their male or female slave with a rod must be punished if the slave dies as a direct result,
20 "And if a man beats his male or female servant with a rod, so that he dies under his hand, he shall surely be punished.
20 “If a man beats his male or female slave with a club and the slave dies as a result, the owner must be punished.
20 When a slaveowner strikes a male or female slave with a rod and the slave dies immediately, the owner shall be punished.
20 And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall surely be punished.
20 If a man gives his man-servant or his woman-servant blows with a rod, causing death, he is certainly to undergo punishment.
20 When a slave owner hits a male or female slave with a rod and the slave dies immediately, the owner should be punished.
20 When a slave owner hits a male or female slave with a rod and the slave dies immediately, the owner should be punished.
20 "If a person beats his male or female slave with a stick so severely that he dies, he is to be punished;
20 And if a man strike his bondman or his handmaid with a staff, and he die under his hand, he shall certainly be avenged.
20 Und so jemand seinen Knecht oder seine Magd mit dem Stocke schlägt, daß er unter seiner Hand stirbt, so soll er gewißlich gerächt werden:
20 "If a slave owner takes a stick and beats his slave, whether male or female, and the slave dies on the spot, the owner is to be punished.
20 "If a slave owner takes a stick and beats his slave, whether male or female, and the slave dies on the spot, the owner is to be punished.
20 "Whenever an owner hits his male or female slave with a stick so that the slave dies from the beating, the owner must be punished.
20 "If a man strikes his servant or his maid with a rod, and he dies under his hand, he shall surely be punished.
20 And if a man smites his slave or his maid with a rod and he dies under his hand, he shall be surely punished.
20 And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished .
20 And if a man strikes his male slave or his female slave with the rod and he dies under his hand, he will surely be avenged.
20 Wer seinen Knecht oder seine Magd schlägt mit einem Stabe, daß sie sterben unter seinen Händen, der soll darum gestraft werden.
20 And if a man smite his man-servant or his maid-servant, with a rod, and die under his hands, he shall be surely punished.
20 "If a man beats his male or female slave with a stick, and the slave dies on the spot, the owner must be punished.
20 "Suppose a man beats his male or female slave to death with a club. Then he must be punished.
20 When a slaveowner strikes a male or female slave with a rod and the slave dies immediately, the owner shall be punished.
20 He that striketh his bondman, or bondwoman, with a rod, and they die under his hands, shall be guilty of the crime.
20 "When a man strikes his slave, male or female, with a rod and the slave dies under his hand, he shall be punished.
20 "When a man strikes his slave, male or female, with a rod and the slave dies under his hand, he shall be punished.
20 Wanneer ook iemand zijn dienstknecht of zijn dienstmaagd met een stok slaat, dat hij onder zijn hand sterft, die zal zekerlijk gewroken worden.
20 "And if a man smite his servant or his maid with a rod, and he die under his hand, he shall be surely punished.
20 "And if a man smite his servant or his maid with a rod, and he die under his hand, he shall be surely punished.
20 Yf a man smyte his servaunte or his mayde with a staffe that they dye vnder his hande, it shalbe auenged.
20 qui percusserit servum suum vel ancillam virga et mortui fuerint in manibus eius criminis reus erit
20 qui percusserit servum suum vel ancillam virga et mortui fuerint in manibus eius criminis reus erit
20 And if a man shall smite his servant, or his maid, with a rod, and he shall die under his hand; he shall be surely punished.
20 "If a man strikes his servant or his maid with a rod, and he dies under his hand, he shall surely be punished.
20 He that smiteth his servant, or handmaid, with a rod, and they be dead in his hands, he shall be guilty of the crime, or hideous trespass. (He who striketh his slave, or his slave-girl, with a rod, and they die by his hands, he shall be guilty of a crime, or of a hideous trespass.)
20 `And when a man smiteth his man-servant or his handmaid, with a rod, and he hath died under his hand -- he is certainly avenged;

Exodus 21:20 Commentaries