The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 21:18
Compare Translations for Genesis 21:18
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 21:17
NEXT
Genesis 21:19
Holman Christian Standard Bible
18
Get up, help the boy up, and sustain him, for I will make him a great nation."
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
18
Up! Lift up the boy, and hold him fast with your hand, for I will make him into a great nation."
Read Genesis (ESV)
King James Version
18
Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
18
Up now; go get the boy. Hold him tight. I'm going to make of him a great nation."
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
18
"Arise, lift up the lad, and hold him by the hand, for I will make a great nation of him."
Read Genesis (NAS)
New International Version
18
Lift the boy up and take him by the hand, for I will make him into a great nation.”
Read Genesis (NIV)
New King James Version
18
Arise, lift up the lad and hold him with your hand, for I will make him a great nation."
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
18
Go to him and comfort him, for I will make a great nation from his descendants.”
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
18
Come, lift up the boy and hold him fast with your hand, for I will make a great nation of him."
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
18
Ergue-te, levanta o menino e toma-o pela mão, porque dele farei uma grande nação.
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
18
Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand. For I will make him a great nation.
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
18
Come, take your child in your arms, for I will make of him a great nation.
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
18
Levántate, alza al muchacho y sostenlo con tu mano; porque yo haré de él una gran nación.
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
18
Get up, pick up the boy, and take him by the hand because I will make of him a great nation."
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
18
Get up, pick up the boy, and take him by the hand because I will make of him a great nation."
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
18
Get up, lift the boy up, and hold him tightly in your hand, because I am going to make him a great nation."
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
18
Arise, take the lad, and hold him in thy hand; for I will make of him a great nation.
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
18
stehe auf, nimm den Knaben und fasse ihn mit deiner Hand, denn ich will ihn zu einer großen Nation machen.
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
18
Get up, go and pick him up, and comfort him. I will make a great nation out of his descendants."
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
18
Get up, go and pick him up, and comfort him. I will make a great nation out of his descendants."
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
18
Come on, help the boy up! Take him by the hand, because I'm going to make him into a great nation."
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
18
Get up, lift up the boy, and hold him in your hand. For I will make him a great nation."
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
18
Levántate, alza al muchacho, y tómalo de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
18
Arise, lift up the lad and hold him in thy hand, for I will make him a great nation.
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
18
Arise , lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
18
Get up, take up the boy and take him with your hand, for I will make him a great nation."
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
18
Steh auf, nimm den Knaben und führe ihn an deiner Hand; denn ich will ihn zum großen Volk machen.
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
18
Rise up, and take the child, and hold him in thine hand, for I will make him a great nation.
Read Genesis (LXX)
New Century Version
18
Help him up and take him by the hand. I will make his descendants into a great nation."
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
18
Lift the boy up. Take him by the hand. I will make him into a great nation."
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
18
Come, lift up the boy and hold him fast with your hand, for I will make a great nation of him."
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
18
Ve a consolarlo, porque yo haré de su descendencia una gran nación».
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
18
Levántate y tómalo de la mano, que yo haré de él una gran nación».
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
18
Levante o menino e tome-o pela mão, porque dele farei um grande povo”.
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
18
Arise, take up the boy, and hold him by the hand, for I will make him a great nation.
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
18
Arise, lift up the lad, and hold him fast with your hand; for I will make him a great nation."
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
18
Arise, lift up the lad, and hold him fast with your hand; for I will make him a great nation."
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
18
Levántate, alza al muchacho, y ásele de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner.
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
18
Levántate, alza al muchacho, y tómalo de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
18
Sta op, hef den jongen op, en houd hem vast met uwe hand; want Ik zal hem tot een groot volk stellen.
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
18
Arise; lift up the lad and hold him in thine hand, for I will make him a great nation."
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
18
Arise; lift up the lad and hold him in thine hand, for I will make him a great nation."
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
18
Aryse and lyfte vp the lad and take hym in thy hande for I will make off him a greate people.
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
18
surge tolle puerum et tene manum illius quia in gentem magnam faciam eum
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
18
surge tolle puerum et tene manum illius quia in gentem magnam faciam eum
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
18
Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand: for I will make him a great nation.
Read Genesis (WBT)
World English Bible
18
Get up, lift up the boy, and hold him in your hand. For I will make him a great nation."
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
18
Rise thou, and take the child, and hold his hand; for I shall make him into a great folk. (Rise thou up, and have the boy stand up, and take his hand; for I shall make him into a great nation.)
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
18
rise, lift up the youth, and lay hold on him with thy hand, for for a great nation I set him.'
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 21:17
NEXT
Genesis 21:19
Genesis 21:18 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS