The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 27:44
Compare Translations for Genesis 27:44
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 27:43
NEXT
Genesis 27:45
Holman Christian Standard Bible
44
and stay with him for a few days until your brother's anger subsides-
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
44
and stay with him a while, until your brother's fury turns away--
Read Genesis (ESV)
King James Version
44
And tarry with him a few days, until thy brother's fury turn away;
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
44
Live with him for a while until your brother cools down,
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
44
"Stay with him a few days, until your brother's fury subsides,
Read Genesis (NAS)
New International Version
44
Stay with him for a while until your brother’s fury subsides.
Read Genesis (NIV)
New King James Version
44
And stay with him a few days, until your brother's fury turns away,
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
44
Stay there with him until your brother cools off.
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
44
and stay with him a while, until your brother's fury turns away—
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
44
e demora-te com ele alguns dias, até que passe o furor de teu irmão;
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
44
And tarry with him a few days, until thy brother's fury turn away.
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
44
And be there with him for a little time, till your brother's wrath is turned away;
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
44
Y quédate con él algunos días hasta que se calme el furor de tu hermano;
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
44
Live with him for a short while until your brother's rage subsides,
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
44
Live with him for a short while until your brother's rage subsides,
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
44
Stay with him a little while, until your brother's anger subsides.
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
44
and abide with him some days, until thy brother's fury turn away --
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
44
und bleibe einige Zeit bei ihm, bis der Grimm deines Bruders sich wendet,
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
44
and stay with him for a while, until your brother's anger cools down
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
44
and stay with him for a while, until your brother's anger cools down
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
44
Stay with him awhile, until your brother's anger cools down.
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
44
Stay with him a few days, until your brother's fury turns away;
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
44
Y mora con él algunos días, hasta que el enojo de tu hermano se mitigue
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
44
and dwell with him a few days until thy brother’s fury turns away,
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
44
And tarry with him a few days, until thy brother's fury turn away ;
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
44
Stay with him a few days until the wrath of your brother has turned--
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
44
und bleib eine Weile bei ihm, bis sich der Grimm deines Bruders legt
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
44
And dwell with him certain days, until thy brother's anger
Read Genesis (LXX)
New Century Version
44
Stay with him for a while, until your brother is not so angry.
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
44
Stay with him until your brother's anger calms down.
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
44
and stay with him a while, until your brother's fury turns away—
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
44
Quédate allí con él hasta que tu hermano se calme.
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
44
y quédate con él por un tiempo, hasta que se calme el enojo de tu hermano.
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
44
Fique com ele algum tempo, até que passe o furor de seu irmão.
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
44
And thou shalt dwell with him a few days, till the wrath of thy brother be assuaged,
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
44
and stay with him a while, until your brother's fury turns away;
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
44
and stay with him a while, until your brother's fury turns away;
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
44
Y mora con él algunos días, hasta que el enojo de tu hermano se mitigue;
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
44
Y mora con él algunos días, hasta que el enojo de tu hermano se mitigue.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
44
En blijf bij hem enige dagen, totdat de hittige gramschap uws broeders kere;
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
44
and tarry with him a few days until thy brother's fury turn away--
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
44
and tarry with him a few days until thy brother's fury turn away--
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
44
And tarie with him a while vntill thy brothers fearsnes be swaged and
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
44
habitabisque cum eo dies paucos donec requiescat furor fratris tui
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
44
habitabisque cum eo dies paucos donec requiescat furor fratris tui
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
44
And tarry with him a few days, until thy brother's fury shall turn away;
Read Genesis (WBT)
World English Bible
44
Stay with him a few days, until your brother's fury turns away;
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
44
and thou shalt dwell with him (for) a few days, till the strong vengeance of thy brother rest, and his indignation cease,
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
44
and thou hast dwelt with him some days, till thy brother's fury turn back,
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 27:43
NEXT
Genesis 27:45
Genesis 27:44 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS