Compare Translations for Genesis 32:23

23 He took them and brought them across the stream, along with all his possessions.
23 He took them and sent them across the stream, and everything else that he had.
23 And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.
23 He got them safely across the brook along with all his possessions.
23 He took them and sent them across the stream. And he sent across whatever he had.
23 After he had sent them across the stream, he sent over all his possessions.
23 He took them, sent them over the brook, and sent over what he had.
23 After taking them to the other side, he sent over all his possessions.
23 He took them and sent them across the stream, and likewise everything that he had.
23 Tomou-os, e f锚-los passar o ribeiro, e fez passar tudo o que tinha.
23 And he took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had.
23 He took them and sent them over the stream with all he had.
23 Los tom贸 y los hizo pasar el arroyo, e hizo pasar tambi茅n todo lo que ten铆a.
23 He took them and sent them across the stream, along with all his possessions.
23 He took them and everything that belonged to him, and he helped them cross the river.
23 He took them and everything that belonged to him, and he helped them cross the river.
23 He took them and sent them across the stream, then sent his possessions across;
23 and he took them and led them over the river, and led over what he had.
23 und er nahm sie und f眉hrte sie 眉ber den Flu脽 und f眉hrte hin眉ber, was er hatte.
23 After he had sent them across, he also sent across all that he owned,
23 After he had sent them across, he also sent across all that he owned,
23 After he sent them across the stream, he sent everything else across.
23 He took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had.
23 Los tom贸, pues, y les hizo pasar el arroyo, y pas贸 lo que ten铆a
23 And he took them and sent them over the brook and sent over all that he had.
23 And he took them , and sent them over the brook, and sent over that he had.
23 And he took them and sent them across the stream. Then he sent across all his possessions.
23 32:24 nahm sie und f眉hrte sie 眉ber das Wasser, da脽 hin眉berkam, was er hatte,
23 And he took them, and passed over the torrent, and brought over all his possessions.
23 He sent his family and everything he had across the river.
23 After they had crossed the stream, he sent over everything he owned.
23 He took them and sent them across the stream, and likewise everything that he had.
23 Despu茅s de llevarlos a la otra orilla, hizo pasar todas sus pertenencias.
23 Una vez que lo hab铆an cruzado, hizo pasar tambi茅n todas sus posesiones,
23 Depois de hav锚-los feito atravessar o ribeiro, fez passar tamb茅m tudo o que possu铆a.
23 And when all things were brought over that belonged to him,
23 He took them and sent them across the stream, and likewise everything that he had.
23 He took them and sent them across the stream, and likewise everything that he had.
23 Tom贸los pues, y pas贸los el arroyo, 茅 hizo pasar lo que ten铆a.
23 Los tom贸, pues , y los pas贸 el arroyo, y pas贸 lo que ten铆a.
23 En hij nam ze, en deed hen over die beek trekken; en hij deed overtrekken hetgeen hij had.
23 And he took them and sent them over the brook, and sent over what he had.
23 And he took them and sent them over the brook, and sent over what he had.
23 And he toke them ad sent the ouer the ryuer ad sent ouer that he had
23 transductisque omnibus quae ad se pertinebant
23 transductisque omnibus quae ad se pertinebant
23 And he took them, and sent them over the brook, and sent over that which he had.
23 He took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had.
23 And when all things that pertained to him were led over, (And then he returned, and saw that everything had been taken over,)
23 and he taketh them, and causeth them to pass over the brook, and he causeth that which he hath to pass over.