20
Later Judah asked his friend Hirah the Adullamite to take the young goat to the woman and to pick up the things he had given her as his guarantee. But Hirah couldn’t find her.
20
Und Juda sandte das Ziegenböcklein durch die Hand seines Freundes, des Adullamiters, um das Pfand aus der Hand des Weibes zu nehmen; aber er fand sie nicht.
20
And Judah sent the kid from the goats by the hand of his friend the Adullamite to take [back] the pledge from the hand of the woman, but he could not find her.
20
Judah sent his friend Hirah with the young goat to find the woman and get back his seal and the walking stick he had given her, but Hirah could not find her.
20
Judah sent his friend Hirah with the young goat he had promised. He wanted to get back what he had given to the woman. But his friend Hirah couldn't find her.
20
Más tarde Judá le pidió a su amigo Hira el adulamita que llevara el cabrito a la mujer y recogiera las cosas que le había dejado como garantía, pero Hira no pudo encontrarla.
20
Más tarde, Judá envió el cabrito por medio de su amigo adulanita, para recuperar las prendas que había dejado con la mujer; pero su amigo no dio con ella.
20
And Juda sent a kid by his shepherd, the Odollamite, that he might receive the pledge again, which he had given to the woman: but he, not finding her,
20
Forsooth Judah sent a kid by his shepherd of Adullam, that he should receive the wed which he had given to the woman; and when he had not found her, (And Judah sent a goat kid by his shepherd from Adullam, so that he could receive back the pledge which he had given to the woman; and when Hirah could not find her,)
20
And Judah sendeth the kid of the goats by the hand of his friend the Adullamite, to receive the pledge from the hand of the woman, and he hath not found her.