Compare Translations for Genesis 4:16

16 Then Cain went out from the Lord's presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
16 Then Cain went away from the presence of the Lord and settled in the land of Nod, east of Eden.
16 And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
16 Cain left the presence of God and lived in No-Man's-Land, east of Eden.
16 Then Cain went out from the presence of the LORD , and settled in the land of Nod, east of Eden.
16 So Cain went out from the LORD鈥檚 presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
16 Then Cain went out from the presence of the Lord and dwelt in the land of Nod on the east of Eden.
16 So Cain left the LORD 鈥檚 presence and settled in the land of Nod, east of Eden.
16 Then Cain went away from the presence of the Lord, and settled in the land of Nod, east of Eden.
16 Ent茫o saiu Caim da presen莽a do Senhor, e habitou na terra de Node, ao oriente do 脡den.
16 And Cain went out from the presence of Jehovah, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
16 And Cain went away from before the face of the Lord, and made his living-place in the land of Nod on the east of Eden.
16 Y sali贸 Ca铆n de la presencia del SE脩OR, y se estableci贸 en la tierra de Nod, al oriente del Ed茅n.
16 So Cain went out from the presence of the LORD and settled in the land of Nod, east of Eden.
16 Cain left the LORD's presence, and he settled down in the land of Nod, east of Eden.
16 Cain left the LORD's presence, and he settled down in the land of Nod, east of Eden.
16 So Kayin left the presence of ADONAI and lived in the land of Nod [wandering], east of 'Eden.
16 And Cain went out from the presence of Jehovah, and dwelt in the land of Nod, toward the east of Eden.
16 Und Kain ging weg von dem Angesicht Jehovas und wohnte im Lande Nod, 枚stlich von Eden.
16 And Cain went away from the Lord's presence and lived in a land called "Wandering," which is east of Eden.
16 And Cain went away from the Lord's presence and lived in a land called "Wandering," which is east of Eden.
16 Then Cain left the LORD's presence and lived in Nod [The Land of Wandering], east of Eden.
16 Kayin went out from the LORD's presence, and dwelt in the land of Nod, on the east of `Eden.
16 Y sali贸 Ca铆n de delante del SE脩OR, y habit贸 en tierra de Nod, al oriente de Ed茅n
16 And Cain went out from the presence of the LORD and dwelt in the land of Nod on the east of Eden.
16 And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
16 And Cain went out from the presence of Yahweh, and he settled in the land of Nod, east of Eden.
16 Also ging Kain von dem Angesicht des HERRN und wohnte im Lande Nod, jenseit Eden, gegen Morgen.
16 So Cain went forth from the presence of God and dwelt in the land of Nod over against Edem.
16 So Cain went away from the Lord and lived in the land of Nod, east of Eden.
16 So Cain went away from the LORD. He lived in the land of Nod. It was east of Eden.
16 Then Cain went away from the presence of the Lord, and settled in the land of Nod, east of Eden.
16 Luego, Ca铆n sali贸 de la presencia del Se帽or
y se estableci贸 en la tierra de Nod,
al oriente de Ed茅n.
16 As铆 Ca铆n se alej贸 de la presencia del SE脩OR y se fue a vivir a la regi贸n llamada Nod, al este del Ed茅n.
16 Ent茫o Caim afastou-se da presen莽a do SENHOR e foi viver na terra de Node, a leste do 脡den.
16 And Cain went out from the face of the Lord, and dwelt as a fugitive on the earth at the east side of Eden.
16 Then Cain went away from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, east of Eden.
16 Then Cain went away from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, east of Eden.
16 Y sali贸 Ca铆n de delante de Jehov谩, y habit贸 en tierra de Nod, al oriente de Ed茅n.
16 Y sali贸 Ca铆n de delante del SE脩OR, y habit贸 en tierra de Nod, al oriente de Ed茅n.
16 En Kain ging uit van het aangezicht des HEEREN; en hij woonde in het land Nod, ten oosten van Eden.
16 And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod to the east of Eden.
16 And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod to the east of Eden.
16 And Cain went out fro the face of the LORde and dwelt in the lande Nod on the east syde of Eden.
16 egressusque Cain a facie Domini habitavit in terra profugus ad orientalem plagam Eden
16 egressusque Cain a facie Domini habitavit in terra profugus ad orientalem plagam Eden
16 And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
16 Cain went out from Yahweh's presence, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.
16 And Cain went out from the face of the Lord, and dwelled fleeing about in [the] earth, at the east coast of Eden, that is, of (the) earthly paradise. (And so Cain went out from the face of the Lord, and lived in the land of Nod, to the east of the Garden of Eden, that is, to the east of Paradise on earth.)
16 And Cain goeth out from before Jehovah, and dwelleth in the land, moving about east of Eden;

Genesis 4:16 Commentaries