The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join PLUS
Log In
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 4:2
Compare Translations for Genesis 4:2
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 4:1
NEXT
Genesis 4:3
Holman Christian Standard Bible
2
Then she also gave birth to his brother Abel. Now Abel became a shepherd of a flock, but Cain cultivated the land.
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
2
And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a worker of the ground.
Read Genesis (ESV)
King James Version
2
And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
2
Then she had another baby, Abel. Abel was a herdsman and Cain a farmer.
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
2
Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground.
Read Genesis (NAS)
New International Version
2
Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.
Read Genesis (NIV)
New King James Version
2
Then she bore again, this time his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
2
Later she gave birth to his brother and named him Abel. When they grew up, Abel became a shepherd, while Cain cultivated the ground.
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
2
Next she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground.
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
2
Tornou a dar � luz a um filho - a seu irmão Abel. Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi lavrador da terra.
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
2
And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
2
Then again she became with child and gave birth to Abel, his brother. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a farmer.
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
2
Después dio a luz a su hermano Abel. Y Abel fue pastor de ovejas y CaÃn fue labrador de la tierra.
Read Génesis (BLA)
Berean Standard Bible
2
Later she gave birth to Cain’s brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, while Cain was a tiller of the soil.
Read Genesis (BSB)
Common English Bible
2
She gave birth a second time to Cain's brother Abel. Abel cared for the flocks, and Cain farmed the fertile land.
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
2
She gave birth a second time to Cain's brother Abel. Abel cared for the flocks, and Cain farmed the fertile land.
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
2
In addition she gave birth to his brother Hevel. Hevel kept sheep, while Kayin worked the soil.
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
2
And she further bore his brother Abel. And Abel was a shepherd, but Cain was a husbandman.
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
2
Und sie gebar ferner seinen Bruder, den Abel. Und Abel wurde ein Schafhirt, und Kain wurde ein Ackerbauer.
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
2
Later she gave birth to another son, Abel. Abel became a shepherd, but Cain was a farmer.
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
2
Later she gave birth to another son, Abel. Abel became a shepherd, but Cain was a farmer.
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
2
Then she gave birth to another child, Abel, Cain's brother. Abel was a shepherd, and Cain was a farmer.
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
2
Again she gave birth, to Kayin's brother Hevel. Hevel was a keeper of sheep, but Kayin was a tiller of the ground.
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
2
Y otra vez dio a luz a su hermano Abel. Y fue Abel pastor de ovejas, y CaÃn fue labrador de la tierra
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
2
And she again bore his brother Abel. And Abel was a pastor of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
2
And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
2
{Then she bore} his brother Abel. And Abel became a keeper of sheep, and Cain became a tiller of the ground.
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
2
Und sie fuhr fort und gebar Abel, seinen Bruder. Und Abel ward ein Schäfer; Kain aber ward ein Ackermann.
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
2
And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Read Genesis (LXX)
New Century Version
2
After that, Eve gave birth to Cain's brother Abel. Abel took care of flocks, and Cain became a farmer.
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
2
Later she gave birth to his brother Abel. Abel took care of sheep. Cain worked the ground.
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
2
Next she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground.
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
2
Tiempo después, dio a luz al hermano de CaÃn y le puso por nombre Abel.
Cuando crecieron, Abel se hizo pastor de ovejas, mientras que CaÃn se dedicó a cultivar la tierra.
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
2
Después dio a luz a Abel, hermano de CaÃn. Abel se dedicó a pastorear ovejas, mientras que CaÃn se dedicó a trabajar la tierra.
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
2
Voltou a dar à luz, desta vez a Abel, irmão dele.Abel tornou-se pastor de ovelhas, e Caim, agricultor.
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
2
And again she brought forth his brother Abel. And Abel was a shepherd, and Cain a husbandman.
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
2
And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground.
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
2
And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground.
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
2
Y después parió á su hermano Abel. Y fué Abel pastor de ovejas, y CaÃn fué labrador de la tierra.
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
2
Y otra vez dio a luz a su hermano Abel. Y fue Abel pastor de ovejas, y CaÃn fue labrador de la tierra.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
2
En zij voer voort te baren zijn broeder Habel; en Habel werd een schaapherder, en Kain werd een landbouwer.
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
2
And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
2
And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
2
And she proceded forth and bare hys brother Abell: And Abell became a sheperde And Cain became a ploweman.
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
2
rursusque peperit fratrem eius Abel fuit autem Abel pastor ovium et Cain agricola
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
2
rursusque peperit fratrem eius Abel fuit autem Abel pastor ovium et Cain agricola
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
2
And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Read Genesis (WBT)
World English Bible
2
Again she gave birth, to Cain's brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
2
And again she childed his brother Abel. Forsooth Abel was a keeper of sheep, and Cain was an earth-tiller. (And then she bare his brother Abel. And Abel was a shepherd, and Cain was a farmer, who worked the soil.)
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
2
and she addeth to bear his brother, even Abel. And Abel is feeding a flock, and Cain hath been servant of the ground.
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 4:1
NEXT
Genesis 4:3
Genesis 4:2 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS