Compare Translations for Genesis 40:4

4 The captain of the guard assigned Joseph to them, and he became their personal attendant. And they were in custody for some time.
4 The captain of the guard appointed Joseph to be with them, and he attended them. They continued for some time in custody.
4 And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward.
4 The captain of the guard assigned Joseph to see to their needs.
4 The captain of the bodyguard put Joseph in charge of them, and he took care of them; and they were in confinement for some time.
4 The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. After they had been in custody for some time,
4 And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them; so they were in custody for a while.
4 They remained in prison for quite some time, and the captain of the guard assigned them to Joseph, who looked after them.
4 The captain of the guard charged Joseph with them, and he waited on them; and they continued for some time in custody.
4 e o capitão da guarda pô-los a cargo de José, que os servia. Assim estiveram por algum tempo em detenção.
4 And the captain of the guard charged Joseph with them, and he ministered unto them: and they continued a season in ward.
4 And the captain put them in Joseph's care, and he did what was needed for them; and they were kept in prison for some time.
4 El capitán de la guardia se los asignó a José, y él les servía; y estuvieron bajo custodia por algún tiempo.
4 The commander of the royal guard assigned Joseph to assist them. After they had been under arrest for some time,
4 The commander of the royal guard assigned Joseph to assist them. After they had been under arrest for some time,
4 The captain of the guard charged Yosef to be with them, and he became their attendant while they remained in prison.
4 And the captain of the life-guard appointed Joseph to them, that he should attend on them. And they were [several] days in custody.
4 Und der Oberste der Leibwache bestellte Joseph zu ihnen, und er bediente sie; und sie waren eine Zeitlang in Gewahrsam.
4 They spent a long time in prison, and the captain assigned Joseph as their servant.
4 They spent a long time in prison, and the captain assigned Joseph as their servant.
4 The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. After they had been confined for some time,
4 The captain of the guard assigned them to Yosef, and he took care of them. They stayed in prison many days.
4 Y el capitán de los de la guardia dio cargo de ellos a José, y él les servía; y estuvieron días en la cárcel
4 And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them; and they continued for days in prison.
4 And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward.
4 And the chief of the guard appointed Joseph [to be] with them, and he attended them. And they were in custody {many days}.
4 Und der Hauptmann setzte Joseph über sie, daß er ihnen diente; und sie saßen etliche Tage im Gefängnis. {~}
4 And the chief keeper of the prison committed them to Joseph, and he stood by them; and they were days in the prison.
4 The captain of the guard put the two prisoners in Joseph's care, and they stayed in prison for some time.
4 The captain put Joseph in charge of those men. So Joseph took care of them. Some time passed while they were in prison.
4 The captain of the guard charged Joseph with them, and he waited on them; and they continued for some time in custody.
4 Ellos permanecieron en la cárcel durante mucho tiempo, y el capitán de la guardia los asignó a José, quien se ocupaba de ellos.
4 Allí el capitán de la guardia le encargó a José que atendiera a estos funcionarios.Después de haber estado algún tiempo en la cárcel,
4 O capitão da guarda os deixou aos cuidados de José, que os servia.Depois de certo tempo,
4 But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody.
4 The captain of the guard charged Joseph with them, and he waited on them; and they continued for some time in custody.
4 The captain of the guard charged Joseph with them, and he waited on them; and they continued for some time in custody.
4 Y el capitán de los de la guardia dió cargo de ellos á José, y él les servía: y estuvieron días en la prisión.
4 Y el capitán de los de la guardia dio cargo de ellos a José, y él les servía; y estuvieron días en la cárcel.
4 En de overste der trawanten bestelde Jozef bij hen, dat hij hen diende; en zij waren sommige dagen in bewaring.
4 And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them; and they continued a season under guard.
4 And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them; and they continued a season under guard.
4 And the chefe marshall gaue Ioseph a charge with them and he serued them. And they contynued a season in warde.
4 at custos carceris tradidit eos Ioseph qui et ministrabat eis aliquantum temporis fluxerat et illi in custodia tenebantur
4 at custos carceris tradidit eos Ioseph qui et ministrabat eis aliquantum temporis fluxerat et illi in custodia tenebantur
4 And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them; and they continued a season in custody.
4 The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. They stayed in prison many days.
4 And the keeper of the prison betook them to Joseph, which also served, or kept, them. Somewhat of time passed, and they were holden in keeping, (And the ruler of the prison delivered them unto Joseph, who served them. Some time passed, and they were still held in the prison,)
4 and the chief of the executioners chargeth Joseph with them, and he serveth them; and they are days in charge.

Genesis 40:4 Commentaries