The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Job
Job 9:21
Compare Translations for Job 9:21
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Job 9:20
NEXT
Job 9:22
Holman Christian Standard Bible
21
Though I am blameless, I no longer care about myself; I renounce my life.
Read Job (CSB)
English Standard Version
21
I am blameless; I regard not myself; I loathe my life.
Read Job (ESV)
King James Version
21
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
Read Job (KJV)
The Message Bible
21
"Believe me, I'm blameless. I don't understand what's going on. I hate my life!
Read Job (MSG)
New American Standard Bible
21
"I am guiltless; I do not take notice of myself; I despise my life.
Read Job (NAS)
New International Version
21
“Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
Read Job (NIV)
New King James Version
21
"I am blameless, yet I do not know myself; I despise my life.
Read Job (NKJV)
New Living Translation
21
“I am innocent, but it makes no difference to me— I despise my life.
Read Job (NLT)
New Revised Standard
21
I am blameless; I do not know myself; I loathe my life.
Read Job (NRS)
American Standard Version
21
I am perfect; I regard not myself; I despise my life.
Read Job (ASV)
The Bible in Basic English
21
I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life.
Read Job (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
21
Inocente soy, no hago caso de mí mismo, desprecio mi vida.
Read Job (BLA)
Common English Bible
21
I'm blameless, yet don't know myself; I reject my life.
Read Job (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
21
I'm blameless, yet don't know myself; I reject my life.
Read Job (CEBA)
The Complete Jewish Bible
21
"I am innocent. Don't I know myself? But I've had enough of this life of mine!
Read Job (CJB)
The Darby Translation
21
Were I perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
Read Job (DBY)
Good News Translation
21
I am innocent, but I no longer care. I am sick of living.
Read Job (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
21
I am innocent, but I no longer care. I am sick of living.
Read Job (GNTA)
GOD'S WORD Translation
21
If I am a man of integrity, I have no way of knowing it. I hate my life!
Read Job (GW)
Hebrew Names Version
21
I am blameless. I don't regard myself. I despise my life.
Read Job (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
21
Si yo me predicare
imperfecto, no conozco mi alma; condenaré mi vida
Read Job (JBS)
Jubilee Bible 2000
21
If
I
say I am
imperfect, I know not my soul; I would condemn my life.
Read Job (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
21
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
Read Job (KJVA)
Lexham English Bible
21
"I [am] blameless; I do not care about myself; I loathe my life.
Read Job (LEB)
Louis Segond 1910 (French)
21
Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie, Je méprise mon existence.
Read Job (LSG)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
21
For even if I have sinned, I know it not my soul: but my life is taken away.
Read Job (LXX)
New Century Version
21
"I am innocent, but I don't care about myself. I hate my own life.
Read Job (NCV)
New International Reader's Version
21
"Even though I'm honest, I'm not concerned about myself. I hate my own life.
Read Job (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
21
I am blameless; I do not know myself; I loathe my life.
Read Job (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
21
»Soy inocente,
pero para mí no marca ninguna diferencia;
desprecio mi vida.
Read Job (NTV)
Nueva Versión Internacional
21
»Soy intachable, pero ya no me importa;tengo en poco mi propia vida.
Read Job (NVI)
Ostervald (French)
21
Je suis innocent. Je ne me soucie pas de vivre, je ne fais aucun cas de ma vie.
Read Job (OST)
Douay-Rheims Catholic Bible
21
Although I should be simple, even this my soul shall be ignorant of, and I shall be weary of my life.
Read Job (RHE)
Revised Standard Version
21
I am blameless; I regard not myself; I loathe my life.
Read Job (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
21
I am blameless; I regard not myself; I loathe my life.
Read Job (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
21
Bien que yo fuese íntegro, no conozco mi alma: Reprocharé mi vida.
Read Job (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
21
Si yo me predicare
imperfecto, no conozco mi alma; condenaré mi vida.
Read Job (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
21
Ben ik oprecht, zo acht ik toch mijn ziel niet; ik versmaad mijn leven.
Read Job (SVV)
Third Millennium Bible
21
Though I were perfect, yet would I not know my soul; I would despise my life.
Read Job (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
21
Though I were perfect, yet would I not know my soul; I would despise my life.
Read Job (TMBA)
The Latin Vulgate
21
etiam si simplex fuero hoc ipsum ignorabit anima mea et taedebit me vitae meae
Read Job (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
21
etiam si simplex fuero hoc ipsum ignorabit anima mea et taedebit me vitae meae
Read Job (VULA)
The Webster Bible
21
[Though] I [were] perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
Read Job (WBT)
World English Bible
21
I am blameless. I don't regard myself. I despise my life.
Read Job (WEB)
Wycliffe
21
Yea, though I be simple, my soul shall not know this same thing; and it shall annoy me of my life. (Yea, though I be without guile, I shall not know it; and my life shall vex my soul.)
Read Job (WYC)
Young's Literal Translation
21
Perfect I am! -- I know not my soul, I despise my life.
Read Job (YLT)
PREVIOUS
Job 9:20
NEXT
Job 9:22
Job 9:21 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS