Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Jeremias 22:23

Listen to Jeremias 22:23
23 VocĂȘ, que estĂĄ entronizada no LĂ­bano,[a]que estĂĄ aninhada em prĂ©dios de cedro,como vocĂȘ gemerĂĄ quando vierem as dores de parto,dores como as de uma mulher que estĂĄ para dar Ă  luz!

Jeremias 22:23 Meaning and Commentary

Jeremiah 22:23

O inhabitant of Lebanon
Jerusalem is meant, and the inhabitants of it, so called, because they lived near Lebanon, or in that land in which Lebanon was; or rather because they dwelt in houses made of the wood of Lebanon; and which stood as thick as the trees in the forest of Lebanon; and where they thought themselves safe and secure, according to the next clause; not but that there were inhabitants of the mountain of Lebanon, called Druses; and there were towns and villages on it, inhabited by people, as there are to this day. After four hours and a half travelling up the ascent, from the foot of the mountain, there is, as travellers F26 inform us, a small pretty village, called Eden; and besides that, at some distance from it, another called Canobine, where there is a convent of the Maronites, and is the seat of their patriarch; and near it a valley of that name, full of hermitages, cells and monasteries; but the former are here meant; that makest thy nests in the cedars;
in towns, palaces, and houses, covered, ceiled, raftered, and wainscotted with cedars; here they lived at ease and security, as birds in a nest. The Targum is,

``who dwellest in the house of the sanctuary, and among kings? nourishing thy children;''
how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a
woman in travail?
that is, either thou wilt seek grace and favour at the hand of God, and make supplication to him; thou wilt then be an humble supplicant, when in distress, though now proud and haughty F1: or what favour wilt thou then find among those that come to waste and destroy thee? This refers to the calamity coming upon them by the Chaldeans, as the following words show:
FOOTNOTES:

F26 Maundrell's Journey from Aleppo p. 142, 143. Thevenot's Travels, part 1. B. 2. c. 60. p. 221.
F1 (ytnxn hm) "quam gratiam habuisti, [vel] quomodo precata es", Vatablus; "quam afficieris gratia", Piscator; "quantum gratiae invenies", Schmidt.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Jeremias 22:23 In-Context

21 Eu a adverti quando vocĂȘ se sentia segura,mas vocĂȘ nĂŁo quis ouvir-me.Esse foi sempre o seu procedimento,pois desde a sua juventude vocĂȘ nĂŁo me obedece.
22 O vento conduzirĂĄ para longe todos os governantes que conduzem vocĂȘ,e os seus aliados irĂŁo para o exĂ­lio.EntĂŁo vocĂȘ serĂĄ envergonhada e humilhadapor causa de todas as suas maldades.
23 VocĂȘ, que estĂĄ entronizada no LĂ­bano,que estĂĄ aninhada em prĂ©dios de cedro,como vocĂȘ gemerĂĄ quando vierem as dores de parto,dores como as de uma mulher que estĂĄ para dar Ă  luz!
24 “Juro pelo meu nome”, diz o SENHOR, “que ainda que vocĂȘ, Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de JudĂĄ, fosse um anel de selar em minha mĂŁo direita, eu o arrancaria.
25 Eu o entregarei nas mĂŁos daqueles que querem tirar a sua vida; daqueles que vocĂȘ teme, nas mĂŁos de Nabucodonosor, rei da BabilĂŽnia, e dos babilĂŽnios.

Footnotes 1

  • [a] Isto Ă©, no palĂĄcio de JerusalĂ©m (veja 1Rs 7.2).

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in