6
Et ils feront l'éphod d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, en ouvrage d'art.
7
Il y aura à ses deux extrémités deux épaulettes qui se joindront; et c'est ainsi qu'il sera joint.
8
La ceinture pour l'attacher, qui se mettra par-dessus, sera du mĂȘme ouvrage et de la mĂȘme piĂšce; elle sera d'or, de pourpre, d'Ă©carlate et de fin lin retors.
9
Et tu prendras deux pierres d'onyx, et tu graveras sur elles les noms des enfants d'Israël:
10
Six de leurs noms sur une pierre, et les six autres noms sur la seconde pierre, d'aprĂšs l'ordre de leurs naissances.
11
Tu graveras sur les deux pierres, en travail de lapidaire, en gravure de cachet, les noms des enfants d'Israël; tu les enchùsseras dans des chatons d'or.
12
Et tu mettras les deux pierres sur les Ă©paulettes de l'Ă©phod, comme des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l; et Aaron portera leurs noms devant l'Ăternel, sur ses deux Ă©paules, en mĂ©morial.
13
Tu feras aussi des agrafes d'or,
14
Et deux chaßnettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons, et tu mettras dans les agrafes les chaßnettes ainsi tressées.
15
Tu feras aussi le pectoral du jugement en ouvrage d'art; tu le feras comme l'ouvrage de l'éphod; tu le feras d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.
16
Il sera carré et double; sa longueur sera d'un empan, et sa largeur d'un empan.
17
Et tu le garniras d'une garniture de pierreries à quatre rangs de pierres: au premier rang, une sardoine, une topaze et une émeraude;
18
Au second rang une escarboucle, un saphir et une calcédoine;
19
Au troisiÚme rang, une opale, une agate et une améthyste;
20
Et au quatriÚme rang, un chrysolithe, un onyx et un jaspe. Ces pierres seront enchùssées dans de l'or, dans leurs garnitures.
21
Et les pierres, selon les noms des enfants d'Israël, seront au nombre de douze, d'aprÚs leurs noms; elles seront pour les douze tribus, chacune d'aprÚs son nom, en gravure de cachet.
22
Tu feras aussi, sur le pectoral, des chaßnettes, tressées en forme de cordons, en or pur.
23
Puis tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or; et tu mettras les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.
24
Et tu mettras les deux cordons d'or aux deux anneaux, aux extrémités du pectoral.
25
Et tu mettras les deux bouts des deux cordons aux deux agrafes; et tu les mettras sur les épaulettes de l'éphod sur le devant.
26
Tu feras aussi deux autres anneaux d'or, et tu les mettras sur les deux autres extrémités du pectoral, sur le bord qui sera du cÎté de l'éphod, en dedans.
27
Et tu feras deux autres anneaux d'or, et tu les mettras aux deux Ă©paulettes de l'Ă©phod par le bas, sur le devant, Ă cĂŽtĂ© de l'endroit oĂč il se joint, au-dessus de la ceinture de l'Ă©phod.
28
Et on attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tienne sur la ceinture de l'éphod, et que le pectoral ne se détache pas de l'éphod.
29
Ainsi Aaron portera les noms des enfants d'IsraĂ«l, au pectoral du jugement, sur son cĆur, quand il entrera dans le lieu saint, pour servir continuellement de mĂ©morial devant l'Ăternel.
30
Et tu mettras sur le pectoral du jugement l'Urim et le Thummim, et ils seront sur le cĆur d'Aaron quand il entrera devant l'Ăternel; et Aaron portera le jugement des enfants d'IsraĂ«l sur son cĆur, devant l'Ăternel, continuellement.
31
Tu feras aussi la robe de l'éphod, entiÚrement de pourpre.
32
Et l'ouverture pour passer la tĂȘte sera au milieu; il y aura une bordure Ă son ouverture tout autour, d'ouvrage tissĂ©, comme l'ouverture d'une cotte d'armes, afin qu'elle ne se dĂ©chire pas.
33
Et tu mettras Ă ses bords des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, Ă ses bords, tout autour; et des clochettes d'or entremĂȘlĂ©es, tout autour:
34
Une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une grenade, aux bords de la robe, tout autour.
35
Or, Aaron en sera revĂȘtu pour faire le service; et on en entendra le son, quand il entrera dans le lieu saint devant l'Ăternel, et quand il en sortira; et il ne mourra point.
36
Tu feras aussi une lame d'or pur, sur laquelle tu graveras, en gravure de cachet: SAINTETĂ A L'ĂTERNEL.
37
Tu la mettras sur un cordon de pourpre; elle sera sur la tiare, sur le devant de la tiare;
38
Et elle sera sur le front d'Aaron; et Aaron portera les iniquitĂ©s que les enfants d'IsraĂ«l auront commises dans les saintes oblations qu'ils offriront, dans toutes leurs saintes offrandes; et elle sera sur son front continuellement, pour les rendre agrĂ©ables devant l'Ăternel.
39
Tu feras aussi la tunique en tissu de fin lin, et tu feras une tiare de fin lin; mais tu feras la ceinture en ouvrage de broderie.
40
Tu feras aussi pour les fils d'Aaron des tuniques, des ceintures et des mitres pour leur gloire et pour leur ornement.
41
Et tu en revĂȘtiras Aaron, ton frĂšre, et ses fils avec lui; tu les oindras, tu les installeras, et tu les consacreras, afin qu'ils exercent la sacrificature devant moi.
42
Fais-leur aussi des caleçons de lin, pour couvrir leur nudité; qu'ils tiennent depuis les reins jusqu'aux cuisses.
43
Et Aaron et ses fils en seront revĂȘtus quand ils entreront dans le tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel, pour faire le service dans le lieu saint, et ils ne seront point coupables, et ne mourront point. C'est une ordonnance perpĂ©tuelle pour lui et pour sa postĂ©ritĂ© aprĂšs lui.