Chūāijíjì 32

1 Bǎixìng jiàn Móxī chíyán bú xià shān , jiù dàjiā jùjí dào Yàlún nàli , duì tā shuō , qǐlai , wèi wǒmen zuò shénxiàng , kĕyǐ zaì wǒmen qiánmian yǐn lù , yīnwei lǐng wǒmen chū Āijí dì de nàge Móxī , wǒmen bù zhīdào tā zāo le shénme shì .
2 Yàlún duì tāmen shuō , nǐmen qù zhāi xià nǐmen qīzi , érnǚ ĕr shàng de jīn huán , ná lái gĕi wǒ .
3 Bǎixìng jiù dōu zhāi xià tāmen ĕr shàng de jīn huán , ná lái gĕi Yàlún .
4 Yàlún cóng tāmen shǒu lǐ jiē guò lái , zhù le yī zhǐ niúdú , yòng diāokè de qìjù zuò chéng . tāmen jiù shuō , Yǐsèliè a , zhè shì lǐng nǐ chū Āijí dì de shén .
5 Yàlún kànjian , jiù zaì niúdú miànqián zhú tán , qiĕ xuāngào shuō , míngrì yào xiàng Yēhéhuá shǒu jié .
6 Cì rì qīngzǎo , bǎixìng qǐlai xiàn Fánjì hépíng ān jì , jiù zuò xià chī hē , qǐlai wánshuǎ .
7 Yēhéhuá fēnfu Móxī shuō , xià qù ba , yīnwei nǐde bǎixìng , jiù shì nǐ cóng Āijí dì lǐng chūlai de , yǐjing baìhuaì le .
8 Tāmen kuaì kuaì piānlí le wǒ suǒ fēnfu de dào , wèi zìjǐ zhù le yī zhǐ niúdú , xiàng tā xià baì xiànjì , shuō , Yǐsèliè a , zhè jiù shì lǐng nǐ chū Āijí dì de shén .
9 Yēhéhuá duì Móxī shuō , wǒ kàn zhè bǎixìng zhēn shì yìng zhe jǐngxiàng de bǎixìng .
10 Nǐ qiĕ yóu zhe wǒ , wǒ yào xiàng tāmen fā liè nù , jiàng tāmen mièjué , shǐ nǐde hòuyì chéngwéi dà guó .
11 Móxī biàn kĕnqiú Yēhéhuá tāde shén shuō , Yēhéhuá a , nǐ wèishénme xiàng nǐde bǎixìng fā liè nù ne , zhè bǎixìng shì nǐ yòng dàlì hé dà néng de shǒu cóng Āijí dì lǐng chūlai de .
12 Wèishénme shǐ Āijí rén yìlùn shuō , tā lǐng tāmen chū qù , shì yào jiàng huò yǔ tāmen , bǎ tāmen shā zaì shān zhōng , jiàng tāmen cóng dì shàng chúmiĕ . qiú nǐ zhuàn yì , bú fā nǐde liè nù , hòuhuǐ , bú jiàng huò yǔ nǐde bǎixìng .
13 Qiú nǐ jìniàn nǐde púrén Yàbólāhǎn , Yǐsā , Yǐsèliè . nǐ céng zhǐ zhe zìjǐ qǐshì shuō , wǒ bì shǐ nǐmen de hòuyì xiàng tiān shàng de xīng nàyàng duō , bìngqiĕ wǒ suǒ yīngxǔ de zhè quán dì , bì gĕi nǐmen de hòuyì , tāmen yào yǒngyuǎn chéngshòu wéi yè .
14 Yúshì Yēhéhuá hòuhuǐ , bú bǎ suǒ shuō de huò jiàng yǔ tāde bǎixìng .
15 Móxī zhuàn shēn xià shān , shǒu lǐ ná zhe liǎng kuaì fǎ bǎn . zhè bǎn shì liǎng miàn xiĕ de , zhè miàn nà miàn dōu yǒu zì ,
16 Shì shén de gōngzuò , zì shì shén xiĕ de , kè zaì bǎn shàng .
17 Yuēshūyà yī tīngjian bǎixìng hūhǎn de shēngyīn , jiù duì Móxī shuō , zaì yíng lǐ yǒu zhēng zhàn de shēngyīn .
18 Móxī shuō , zhè bú shì rén dǎ shèng zhàng de shēngyīn , yĕ bú shì rén dǎ baì zhàng de shēngyīn , wǒ suǒ tīngjian de nǎi shì rén gē chàng de shēngyīn .
19 Móxī āijìn yíng qián jiù kànjian niúdú , yòu kànjian rén tiàowǔ , biàn fā liè nù , bǎ liǎng kuaì bǎn rēng zaì shān xià shuāi suì le ,
20 Yòu jiàng tāmen suǒ zhù de niúdú yòng huǒ fùnshāo , mó de fĕnsuì , sā zaì shuǐ miàn shàng , jiào Yǐsèliè rén hē .
21 Móxī duì Yàlún shuō , zhè bǎixìng xiàng nǐ zuò le shénme , nǐ jìng shǐ tāmen xiàn zaì dà zuì lǐ .
22 Yàlún shuō , qiú wǒ zhǔ búyào fā liè nù . zhè bǎixìng zhuān yú zuò è , shì nǐ zhīdào de .
23 Tāmen duì wǒ shuō , nǐ wéi wǒmen zuò shénxiàng , kĕyǐ zaì wǒmen qiánmian yǐn lù , yīnwei lǐng wǒmen chū Āijí dì de nàge Móxī , wǒmen bù zhīdào tā zāo le shénme shì .
24 Wǒ duì tāmen shuō , fán yǒu jīn huán de kĕyǐ zhāi xià lái , tāmen jiù gĕi le wǒ . wǒ bǎ jīn huán rēng zaì huǒ zhōng , zhè niúdú biàn chūlai le .
25 Móxī jiàn bǎixìng fàngsì ( Yàlún zòng róng tāmen , shǐ tāmen zaì chóudí zhōngjiān beì jī cī ) ,
26 Jiù zhàn zaì yíng mén zhōng , shuō , fán shǔ Yēhéhuá de , dōu yào dào wǒ zhèlǐ lái . yúshì Lìwèi de zǐsūn dōu dào Tānàli jùjí .
27 Tā duì tāmen shuō , Yēhéhuá Yǐsèliè de shén zhèyàng shuō , nǐmen gèrén bǎ dāo kuà zaì yào jiàn , zaì yíng zhōng wǎng lái , cóng zhè mén dào nà mén , gèrén shā tāde dìxiōng yǔ tóngbàn bìng línshè .
28 Lìwèi de zǐsūn zhào Móxī de huà xíng le . nà yī tiān bǎixìng zhōng beì shā de yuē yǒu sān qiā .
29 Móxī shuō , jīntiān nǐmen yào zì jié , guī Yēhéhuá wéi shèng , gèrén gōngjī tāde érzi hé dìxiōng , shǐ Yēhéhuá cì fú yǔ nǐmen .
30 Dào le dì èr tiān , Móxī duì bǎixìng shuō , nǐmen fàn le dà zuì . wǒ rújīn yào shàng Yēhéhuá nàli qù , huòzhĕ kĕyǐ wéi nǐmen shú zuì .
31 Móxī huí dào Yēhéhuá nàli , shuō , aì , zhè bǎixìng fàn le dà zuì , wéi zìjǐ zuò le jīn xiàng .
32 Tǎnghuò nǐ kĕn shèmiǎn tāmende zuì , . . . . . . bú rán , qiú nǐ cóng nǐ suǒ xiè de cè shàng túmǒ wǒde míng .
33 Yēhéhuá duì Móxī shuō , shuí de zuì wǒ , wǒ jiù cóng wǒde cè shàng túmǒ shuí de míng .
34 Xiànzaì nǐ qù lǐng zhè bǎixìng , wǎng wǒ suǒ gàosu nǐde dìfang qù , wǒde shǐzhĕ bì zaì nǐ qiánmian yǐn lù , zhǐshì dào wǒ zhuī tǎo de rìzi , wǒ bì zhuī tǎo tāmende zuì .
35 Yēhéhuá shā bǎixìng de yuángù shì yīn tāmen tóng Yàlún zuò le niúdú .

Chūāijíjì 32 Commentary

Chapter 32

The people cause Aaron to make a golden calf. (1-6) God's displeasure, The intercession of Moses. (7-14) Moses breaks the tables of the law, He destroys the golden calf. (15-20) Aaron's excuse, The idolaters slain. (21-29) Moses prays for the people. (30-35)

Verses 1-6 While Moses was in the mount, receiving the law from God, the people made a tumultuous address to Aaron. This giddy multitude were weary of waiting for the return of Moses. Weariness in waiting betrays to many temptations. The Lord must be waited for till he comes, and waited for though he tarry. Let their readiness to part with their ear-rings to make an idol, shame our niggardliness in the service of the true God. They did not draw back on account of the cost of their idolatry; and shall we grudge the expenses of religion? Aaron produced the shape of an ox or calf, giving it some finish with a graving tool. They offered sacrifice to this idol. Having set up an image before them, and so changed the truth of God into a lie, their sacrifices were abomination. Had they not, only a few days before, in this very place, heard the voice of the Lord God speaking to them out of the midst of the fire, Thou shalt not make to thyself any graven image? Had they not themselves solemnly entered into covenant with God, that they would do all he had said to them, and would be obedient? ch. 24:7 . Yet before they stirred from the place where this covenant had been solemnly made, they brake an express command, in defiance of an express threatening. It plainly shows, that the law was no more able to make holy, than it was to justify; by it is the knowledge of sin, but not the cure of sin. Aaron was set apart by the Divine appointment to the office of the priesthood; but he, who had once shamed himself so far as to build an altar to a golden calf, must own himself unworthy of the honour of attending at the altar of God, and indebted to free grace alone for it. Thus pride and boasting were silenced.

Verses 7-14 God says to Moses, that the Israelites had corrupted themselves. Sin is the corruption of the sinner, and it is a self-corruption; every man is tempted when he is drawn aside of his own lust. They had turned aside out of the way. Sin is a departing from the way of duty into a by-path. They soon forgot God's works. He sees what they cannot discover, nor is any wickedness of the world hid from him. We could not bear to see the thousandth part of that evil which God sees every day. God expresses the greatness of his just displeasure, after the manner of men who would have prayer of Moses could save them from ruin; thus he was a type of Christ, by whose mediation alone, God would reconcile the world to himself. Moses pleads God's glory. The glorifying God's name, as it ought to be our first petition, and it is so in the Lord's prayer, so it ought to be our great plea. And God's promises are to be our pleas in prayer; for what he has promised he is able to perform. See the power of prayer. In answer to the prayers of Moses, God showed his purpose of sparing the people, as he had before seemed determined on their destruction; which change of the outward discovery of his purpose, is called repenting of the evil.

Verses 15-20 What a change it is, to come down from the mount of communion with God, to converse with a wicked world. In God we see nothing but what is pure and pleasing; in the world nothing but what is sinful and provoking. That it might appear an idol is nothing in the world, Moses ground the calf to dust. Mixing this powder with their drink, signified that the backslider in heart should be filled with his own ways.

Verses 21-29 Never did any wise man make a more frivolous and foolish excuse than that of Aaron. We must never be drawn into sin by any thing man can say or do to us; for men can but tempt us to sin, they cannot force us. The approach of Moses turned the dancing into trembling. They were exposed to shame by their sin. The course Moses took to roll away this reproach, was, not by concealing the sin, or putting any false colour upon it, but by punishing it. The Levites were to slay the ringleaders in this wickedness; yet none were executed but those who openly stood forth. Those are marked for ruin who persist in sin: those who in the morning were shouting and dancing, before night were dying. Such sudden changes do the judgments of the Lord sometimes make with sinners that are secure and jovial in their sin.

Verses 30-35 Moses calls it a great sin. The work of ministers is to show people the greatness of their sins. The great evil of sin appears in the price of pardon. Moses pleads with God for mercy; he came not to make excuses, but to make atonement. We are not to suppose that Moses means that he would be willing to perish for ever, for the people's sake. We are to love our neighbour as ourselves, and not more than ourselves. But having that mind which was in Christ, he was willing to lay down his life in the most painful manner, if he might thereby preserve the people. Moses could not wholly turn away the wrath of God; which shows that the law of Moses was not able to reconcile men to God, and to perfect our peace with him. In Christ alone, God so pardons sin as to remember it no more. From this history we see, that no unhumbled, carnal heart, can long endure the holy precepts, the humbling truths, and the spiritual worship of God. But a god, a priest, a worship, a doctrine, and a sacrifice, suited to the carnal mind, will ever meet with abundance of worshippers. The very gospel itself may be so perverted as to suit a worldly taste. Well is it for us, that the Prophet like unto Moses, but who is beyond compare more powerful and merciful, has made atonement for our souls, and now intercedes in our behalf. Let us rejoice in his grace.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO EXODUS 32

This chapter gives an account of the idolatry of the Israelites making and worshipping a golden calf, Ex 32:1-6 the information of it God gave to Moses, bidding him at the same time not to make any suit in their favour, that he might consume them, and make a large nation out Moses's family, Ex 32:7-10 the intercession of Moses for them, in which he succeeded, Ex 32:11-14 his descent from the mount with the two tables in his hands, accompanied by Joshua, when he was an eyewitness of their idolatry, which raised his indignation, that he cast the two tables out of his hands and broke them, took the calf and burnt it, and ground it to powder, and made the children of Israel drink of it, Ex 32:15-20 the examination of Aaron about the fact, who excused himself, Ex 32:21-24 the orders given to the Levites, who joined themselves to Moses, to slay every man his brother, which they did to the number of 3000 men, Ex 32:25-29 another intercession for them by Moses, which gained a respite of them for a time, for they are threatened to be visited still for their sin, and they were plagued for it, Ex 32:30-35.

Chūāijíjì 32 Commentaries

Public Domain