Mǎkĕfúyīn 2

1 Guò le xiē rìzi , Yēsū yòu jìn le Jiābǎinóng . rén tīngjian tā zaì fángzi lǐ ,
2 Jiù yǒu xǔduō rén jùjí , shènzhì lián jìn mén qián dōu méiyǒu kōng dì , Yēsū jiù duì tāmen jiǎng dào .
3 Yǒu rén daì zhe yī ge tānzi lái jiàn Yēsū , shì yòng sì gèrén tái lái de .
4 Yīnwei rén duō , bùdé jìn qián , jiù bǎ Yēsū suǒ zaì de fángzi , chāi le fáng dǐng , jì chāi tōng le , jiù bǎ tānzi lián suǒ tǎng wò de rùzi dōu zhuì xià lái .
5 Yēsū jiàn tāmende xìnxīn , jiù duì tānzi shuō , xiǎozi , nǐde zuì shè le .
6 Yǒu jǐ ge Wénshì zuò zaì nàli , xīnli yìlùn shuō ,
7 Zhège rén wèishénme zhèyàng shuō ne . tā shuō jiànwàng de huà le . chúle shén yǐwaì , shuí néng shè zuì ne .
8 Yēsū xīn zhōng zhīdào tāmende xīnli zhèyàng yìlùn , jiù shuō , nǐmen xīnli wèishénme zhèyàng yìlùn ne .
9 Huò duì tānzi shuō , nǐde zuì shè le , huò shuō , qǐlai ná nǐde rùzi xíng zǒu , nà yíyàng róngyi ne .
10 Dàn yào jiào nǐmen zhīdào Rénzǐ zaì dì shang yǒu shè zuì de quánbǐng , jiù duì tānzi shuō ,
11 Wǒ fēnfu nǐ qǐlai , ná nǐde rùzi huí jiā qù ba .
12 Nà rén jiù qǐlai , lìkè ná zhe rùzi , dāng zhòngrén miànqián chū qù le . yǐzhì zhòngrén dōu jīngqí , guī róngyào yǔ shén shuō , wǒmen cónglái méiyǒu jiàn guò zhèyàng de shì .
13 Yēsū yòu chū dào hǎi biān qù , zhòngrén dōu jiù le tā lái , tā biàn jiàoxun tāmen .
14 Yēsū jīngguò de shíhou , kànjian Yàlèféi de érzi Lìwèi , zuò zaì shuì guān shang , jiù duì tā shuō , nǐ gēn cóng wǒ lái . tā jiù qǐlai gēn cóng le Yēsū .
15 Yēsū zaì Lìwèi jiā lǐ zuòxí de shíhou , yǒu hǎoxiē shuìlì hé zuì rén , yǔ Yēsū bìng méntǔ yītóng zuòxí . yīnwei zhèyàng de rén duō , tāmen yĕ gēnsuí Yēsū .
16 Fǎlìsaìrén zhōng de Wénshì , ( yǒu gǔ juàn zuò Wénshì hé Fǎlìsaìrén ) kànjian Yēsū hé zuì rén bìng shuìlì yītóng chī fàn , jiù duì tāde méntǔ shuō , tā hé shuìlì bìng zuì rén yītóng chī hē ma .
17 Yēsū tīngjian , jiù duì tāmen shuō , jiànkāng de rén yòng bu zhaó yīshēng , yǒu bìng de rén cái yòng de zhaó . wǒ lái bĕn bú shì zhào yì rén , nǎi shì zhào zuì rén .
18 Dāngxià , Yuēhàn de méntǔ hé Fǎlìsaìrén jìnshí . tāmen lái wèn Yēsū shuō , Yuēhàn de méntǔ hé Fǎlìsaìrén de méntǔ jìnshí , nǐde méntǔ dào bú jìnshí , zhè shì wèishénme ne .
19 Yēsū duì tāmen shuō , xīnláng hé péibàn zhī rén tóng zaì de shíhou , beì bàn zhī rén qǐnéng jìnshí ne . xīnláng hái tóng zaì , tāmen bùnéng jìnshí .
20 Dàn rìzi jiāng dào , xīnláng yào líkāi tāmen , nà rì tāmen jiù yào jìnshí .
21 Méiyǒu rén bǎ xīn bù fùng zaì jiù yīfu shang . kǒngpà suǒ bǔ shang de xīn bù , daì huaì le jiù yīfu , pò de jiù gèng dà le .
22 Yĕ mĕi yǒu rén bǎ xīn jiǔ zhuāng zaì jiù pí daì lǐ . kǒngpà bǎ pídaì liè kāi , jiǔ hé pídaì jiù dōu huaì le . wéi bǎ xīn jiǔ zhuāng zaì xīn pídaì lǐ .
23 Yēsū dāng ānxīrì , cóng maì dì jīngguò . tāde méntǔ xíng lù de shíhou , qiā le maìsuì .
24 Fǎlìsaìrén duì Yēsū shuō , kàn nǎ , tāmen zaì ānxīrì wèishénme zuò bùkĕ zuò de shì ne .
25 Yēsū duì tāmen shuō , jīng shang jì zhe Dàwèi hé gēn cóng tāde rén , quē fá jī è zhī shí suǒ zuò de shì , nǐmen méiyǒu niàn guò ma .
26 Tā dāng yà bǐ yà tā zuò Dàjìsī de shíhou , zĕnyàng jìn le shén de diàn , chī le Chénshèbǐng , yòu gĕi gēn cóng tāde rén chī . zhè bǐng chúle jìsī yǐwaì , rén dōu bùkĕ chī .
27 Yòu duì tāmen shuō , ānxīrì shì wéirén shèlì de , rén bú shì wèi ānxīrì shèlì de .
28 Suǒyǐ Rénzǐ yĕ shì ānxīrì de zhǔ

Mǎkĕfúyīn 2 Commentary

Chapter 2

Christ heals one sick of the palsy. (1-12) Levi's call, and the entertainment given to Jesus. (13-17) Why Christ's disciples did not fast. (18-22) He justifies his disciples for plucking corn on the sabbath. (23-28)

Verses 1-12 It was this man's misery that he needed to be so carried, and shows the suffering state of human life; it was kind of those who so carried him, and teaches the compassion that should be in men, toward their fellow-creatures in distress. True faith and strong faith may work in various ways; but it shall be accepted and approved by Jesus Christ. Sin is the cause of all our pains and sicknesses. The way to remove the effect, is to take away the cause. Pardon of sin strikes at the root of all diseases. Christ proved his power to forgive sin, by showing his power to cure the man sick of the palsy. And his curing diseases was a figure of his pardoning sin, for sin is the disease of the soul; when it is pardoned, it is healed. When we see what Christ does in healing souls, we must own that we never saw the like. Most men think themselves whole; they feel no need of a physician, therefore despise or neglect Christ and his gospel. But the convinced, humbled sinner, who despairs of all help, excepting from the Saviour, will show his faith by applying to him without delay.

Verses 13-17 Matthew was not a good character, or else, being a Jew, he would never have been a publican, that is, a tax-gatherer for the Romans. However, Christ called this publican to follow him. With God, through Christ, there is mercy to pardon the greatest sins, and grace to change the greatest sinners, and make them holy. A faithful, fair-dealing publican was rare. And because the Jews had a particular hatred to an office which proved that they were subject to the Romans, they gave these tax-gatherers an ill name. But such as these our blessed Lord did not hesitate to converse with, when he appeared in the likeness of sinful flesh. And it is no new thing for that which is both well done and well designed, to be slandered, and turned to the reproach of the wisest and best of men. Christ would not withdraw, though the Pharisees were offended. If the world had been righteous, there had been no occasion for his coming, either to preach repentance, or to purchase forgiveness. We must not keep company with ungodly men out of love to their vain conversation; but we are to show love to their souls, remembering that our good Physician had the power of healing in himself, and was in no danger of taking the disease; but it is not so with us. In trying to do good to others, let us be careful we do not get harm to ourselves.

Verses 18-22 Strict professors are apt to blame all that do not fully come up to their own views. Christ did not escape slanders; we should be willing to bear them, as well as careful not to deserve them; but should attend to every part of our duty in its proper order and season.

Verses 23-28 The sabbath is a sacred and Divine institution; a privilege and benefit, not a task and drudgery. God never designed it to be a burden to us, therefore we must not make it so to ourselves. The sabbath was instituted for the good of mankind, as living in society, having many wants and troubles, preparing for a state of happiness or misery. Man was not made for the sabbath, as if his keeping it could be of service to God, nor was he commanded to keep it outward observances to his real hurt. Every observance respecting it, is to be interpreted by the rule of mercy.

Mǎkĕfúyīn 2 Commentaries

Public Domain