Mínshùjì 35

1 Yēhéhuá zaì Móyē píngyuán Yuēdànhé bian , Yēlìgē duìmiàn xiǎoyù Móxī shuō ,
2 Nǐ fēnfu Yǐsèliè rén , yào cóng suǒ de wéi yè de dì zhōng bǎ xiē chéng gĕi Lìwèi rén jūzhù , yĕ yào bǎ zhè chéng sìwéi de jiāo yĕ gĕi Lìwèi rén .
3 Zhè chéngyì yào guī tāmen jūzhù , chéngyì de jiāo yĕ kĕyǐ mù yǎng tāmende niú yáng hé gèyàng de shēngchù , yòu kĕyǐ ānzhì tāmende cáiwù .
4 Nǐmen gĕi Lìwèi rén de jiāo yĕ , yào cóng chéng gēn qǐ , sìwéi wǎng waì liáng yī qiā zhǒu .
5 Lìngwaì dōng liáng èr qiā zhǒu , nán liáng èr qiā zhǒu , xī liáng èr qiā zhǒu , bĕi liáng èr qiā zhǒu , wéi biānjiè , chéng zaì dāngzhōng . zhè yào guī tāmen zuò chéngyì de jiāo yĕ .
6 Nǐmen gĕi Lìwèi rén de chéngyì , qízhōng dàng yǒu liù zuò taó chéng , shǐ wù shārén de kĕyǐ taó dào nàli . cǐ waì hái yào gĕi tāmen sì shí èr zuò chéng .
7 Nǐmen yào gĕi Lìwèi rén de chéng , gōng yǒu sì shí bá zuò , lián chéng daì jiāo yĕ dōu yào gĕi tāmen .
8 Yǐsèliè rén suǒ de de dì yè cóng zhōng yào bǎ xiē chéngyì gĕi Lìwèi rén . rén duō de jiù duō gĕi , rén shǎo de jiù shǎo gĕi . gè zhīpaì yào àn suǒ chéngshòu wéi yè zhī dì bǎ chéngyì gĕi Lìwèi rén .
9 Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō ,
10 Nǐ fēnfu Yǐsèliè rén shuō , nǐmen guō Yuēdànhé , jìn le Jiānán dì ,
11 Jiù yào fèn chū jǐ zuò chéng , wéi nǐmen zuò taó chéng , shǐ wù shārén de kĕyǐ taó dào nàli .
12 Zhèxie chéng kĕyǐ zuò taóbì bàochóu rén de chéng , shǐ wù shārén de búzhìyú sǐ , dĕng tā zhàn zaì huì zhòng miànqián tīng shĕnpàn .
13 Nǐmen suǒ fèn chūlai de chéng , yào zuò liù zuò taó chéng .
14 Zaì Yuēdànhé dōng yào fèn chū sān zuò chéng , zaì Jiānán dì yĕ yào fèn chū sān zuò chéng , dōu zuò taó chéng .
15 Zhè liù zuò chéng yào gĕi Yǐsèliè rén hé tāmen zhōngjiān de waìrén , bìng jìjū de , zuòwéi taó chéng , shǐ wù shārén de dōu kĕyǐ taó dào nàli .
16 Tǎngruò rén yòng tiĕ qì dá rén , yǐzhì dá sǐ , tā jiù shì gù shārén de . gù shārén de bì beì zhìsǐ .
17 Ruò yòng kĕyǐ dá sǐ rén de shítou dá sǐ le rén , tā jiù shì gù shārén de . gù shārén de bì beì zhìsǐ .
18 Ruò yòng kĕyǐ dá sǐ rén de mù qì dá sǐ le rén , tā jiù shì gù shārén de . gù shārén de bì beì zhìsǐ .
19 Bào xuè chóu de bì qīnzì shā nà gù shārén de , yī yùjiàn jiù shā tā .
20 Rén ruò yīn yuànhèn bǎ rén tuī dǎo , huò shì máifu wǎng rénshēn shàng rēng wù , yǐzhì yú sǐ ,
21 Huò shì yīn chóuhèn yòng shǒu dá rén , yǐzhì yú sǐ , nà dá rén de bì beì zhìsǐ . tā shì gù shārén de . bào xuè chóu de yī yùjiàn jiù shā tā .
22 Tǎngruò rén méiyǒu chóuhèn , hūrán jiàng rén tuī dǎo , huò shì méiyǒu máifu bǎ wù rēng zaì rénshēn shàng ,
23 Huò shì méiyǒu kànjian de shíhou yòng kĕyǐ dá sǐ rén de shítou rēng zaì rénshēn shàng , yǐzhì yú sǐ , bĕnlái yǔ tā wú chóu , yĕ wú yì haì tā .
24 Huì zhòng jiù yào zhào diǎnzhāng , zaì dá sǐ rén de hé bào xuè chóu de zhōngjiān shĕnpàn .
25 Huì zhòng yào jiù zhè wù shārén de tuōlí bào xuè chóurén de shǒu , yĕ yào shǐ tā guī rù taó chéng . tā yào zhù zaì qízhōng , zhí dĕng dào shòu shèng gāo de Dàjìsī sǐ le .
26 Dàn wù shārén de , wúlùn shénme shíhou , ruò chū le taó chéng de jìng waì ,
27 Bào xuè chóu de zaì taó chéng jìng waì yùjiàn tā , jiàng tā shā le , bào xuè chóu de jiù méiyǒu liúxuè zhī zuì .
28 Yīnwei wù shārén de gāi zhù zaì taó chéng lǐ , dĕng dào Dàjìsī sǐ le . Dàjìsī sǐ le yǐhòu , wù shārén de cái kĕyǐ huí dào tā suǒ de wéi yè zhī dì .
29 Zhè zaì nǐmen yīqiè de zhù chǔ , yào zuò nǐmen shì shìdaì daì de lù lì diǎnzhāng .
30 Wúlùn shuí gù shārén , yào píng jǐ gè jiànzhèng rén de kǒu bǎ nà gù shārén de shā le , zhǐshì bùkĕ píng yī gè jiànzhèng de kǒu jiào rén sǐ .
31 Gù shārén , fàn sǐ zuì de , nǐmen bùkĕ shōu shújià daìtì tāde méng . tā bì beì zhìsǐ .
32 Nà taó dào taó chéng de rén , nǐmen bùkĕ wéi tā shōu shújià , shǐ tā zaì Dàjìsī wèi sǐ yǐ xiān zaì lái zhù zaì bĕn dì .
33 Zhèyàng , nǐmen jiù bú wūhuì suǒ zhù zhī dì , yīnwei xuè shì wūhuì dì de . ruò yǒu zaì dì shàng liú rén xuè de , fēi liú nà shārén zhĕ de xuè , nà dì jiù bùdé jiéjìng ( jiéjìng yuánwén zuò shú ) .
34 Nǐmen bùkĕ diànwū suǒ zhù zhī dì , jiù shì wǒ zhù zaì qízhōng zhī dì , yīnwei wǒ Yēhéhuá zhù zaì Yǐsèliè rén zhōngjiān .

Mínshùjì 35 Commentary

Chapter 35

The cities of the Levites. (1-8) The cities of refuge, The laws about murder. (9-34)

Verses 1-8 The cities of the priests and Levites were not only to accommodate them, but to place them, as religious teachers, in several parts of the land. For though the typical service of the tabernacle or temple was only in one place, the preaching of the word of God, and prayer and praise, were not thus confined. These cities were to be given out of each tribe. Each thus made a grateful acknowledgement to God. Each tribe had the benefit of the Levites dwelling amongst them, to teach them the knowledge of the Lord; thus no parts of the country were left to sit in darkness. The gospel provides that he who is taught in the word, should communicate to him that teaches, in all good things, Ga. 6:6 . We are to free God's ministers from distracting cares, and to leave them at leisure for the duties of their station; so that they may be wholly employed therein, and avail themselves of every opportunity, by acts of kindness, to gain the good-will of the people, and to draw their attention.

Verses 9-34 To show plainly the abhorrence of murder, and to provide the more effectually for the punishment of the murderer, the nearest relation of the deceased, under the title of avenger of blood, (or the redeemer of blood,) in notorious cases, might pursue, and execute vengeance. A distinction is made, not between sudden anger and malice aforethought, both which are the crime of murder; but between intentionally striking a man with any weapon likely to cause death, and an unintentional blow. In the latter case alone, the city of refuge afforded protection. Murder in all its forms, and under all disguises, pollutes a land. Alas! that so many murders, under the name of duels, prize-fights, &c. should pass unpunished. There were six cities of refuge; one or other might be reached in less than a day's journey from any part of the land. To these, man-slayers might flee for refuge, and be safe, till they had a fair trial. If acquitted from the charge, they were protected from the avenger of blood; yet they must continue within the bounds of the city till the death of the high priest. Thus we are reminded that the death of the great High Priest is the only means whereby sins are pardoned, and sinners set at liberty. These cities are plainly alluded to, both in the Old and New Testament, we cannot doubt the typical character of their appointment. Turn ye to the strong hold, ye prisoners of hope, saith the voice of mercy, ( Zechariah 9:12 ) , alluding to the city of refuge. St. Paul describes the strong consolation of fleeing for refuge to the hope set before us, in a passage always applied to the gracious appointment of the cities of refuge, ( Hebrews 6:18 ) . The rich mercies of salvation, through Christ, prefigured by these cities, demand our regard. 1. Did the ancient city rear its towers of safety on high? See Christ raised up on the cross; and is he not exalted at the right hand of his Father, to be a Prince and a Saviour, to give repentance and remission of sins? 2. Does not the highway of salvation, resemble the smooth and plain path to the city of refuge? Survey the path that leads to the Redeemer. Is there any stumbling-block to be found therein, except that which an evil heart of unbelief supplies for its own fall? 3. Waymarks were set up pointing to the city. And is it not the office of the ministers of the gospel to direct sinners to Him? 4. The gate of the city stood open night and day. Has not Christ declared, Him that cometh unto me I will in nowise cast out? 5. The city of refuge afforded support to every one who entered its walls. Those who have reached the refuge, may live by faith on Him whose flesh is meat indeed, and whose blood is drink indeed. 6. The city was a refuge for all. In the gospel there is no respect of persons. That soul lives not which deserves not Divine wrath; that soul lives not which may not in simple faith hope for salvation and life eternal, through the Son of God.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO NUMBERS 35

Though the tribe of Levi had no part in the division of the land, yet cities out of the several tribes are here ordered to be given them to dwell in, to the number of forty eight, Nu 35:1-8, six of which were to be cities of refuge, Nu 35:9-15, but not for wilful murderers, in whatsoever way they might kill a man, Nu 35:16-21, but for such who had killed a man unawares, Nu 35:22-24, and several rules are given relating to such persons, Nu 35:25-29, but no satisfaction was to be taken in case of murder, nor to excuse a person's return to his own house before the death of the high priest, who had fled to a city of refuge, that so the land might not be defiled, Nu 35:30-34.

Mínshùjì 35 Commentaries

Public Domain