Josué 10

Listen to Josué 10
1 Y sucedi贸 que cuando Adonisedec, rey de Jerusal茅n, oy贸 que Josu茅 hab铆a capturado a Hai y que la hab铆a destruido por completo (como hab铆a hecho con Jeric贸 y con su rey, as铆 hab铆a hecho con Hai y con su rey), y que los habitantes de Gaba贸n hab铆an concertado la paz con Israel y estaban dentro de su tierra,
2 tuvo gran temor, porque Gaba贸n era una gran ciudad, como una de las ciudades reales, y porque era m谩s grande que Hai, y todos sus hombres eran valientes.
3 Por tanto, Adonisedec, rey de Jerusal茅n, envi贸 mensaje a Hoham, rey de Hebr贸n, a Piream, rey de Jarmut, a Jaf铆a, rey de Laquis y a Debir, rey de Egl贸n, diciendo:
4 Subid a m铆 y ayudadme, y ataquemos a Gaba贸n, porque ha hecho paz con Josu茅 y con los hijos de Israel.
5 Se reunieron, pues, los cinco reyes de los amorreos, el rey de Jerusal茅n, el rey de Hebr贸n, el rey de Jarmut, el rey de Laquis y el rey de Egl贸n, y subieron ellos con todos sus ej茅rcitos, y acamparon junto a Gaba贸n y lucharon contra ella.
6 Entonces los hombres de Gaba贸n enviaron mensaje a Josu茅 al campamento de Gilgal, diciendo: No abandones a tus siervos; sube r谩pidamente a nosotros, s谩lvanos y ay煤danos, porque todos los reyes de los amorreos que habitan en los montes se han reunido contra nosotros.
7 Y Josu茅 subi贸 de Gilgal, 茅l y toda la gente de guerra con 茅l, y todos los valientes guerreros.
8 Y el SE脩OR dijo a Josu茅: No les tengas miedo, porque los he entregado en tus manos; ninguno de ellos te podr谩 resistir.
9 Vino, pues, Josu茅 sobre ellos de repente, habiendo marchado toda la noche desde Gilgal.
10 Y el SE脩OR los desconcert贸 delante de Israel, y los hiri贸 con gran matanza en Gaba贸n, y los persigui贸 por el camino de la subida de Bet-hor贸n, y los hiri贸 hasta Azeca y Maceda.
11 Y sucedi贸 que mientras hu铆an delante de Israel, cuando estaban en la bajada de Bet-hor贸n, el SE脩OR arroj贸 desde el cielo grandes piedras sobre ellos hasta Azeca, y murieron; y fueron m谩s los que murieron por las piedras del granizo que los que mataron a espada los hijos de Israel.
12 Entonces Josu茅 habl贸 al SE脩OR el d铆a en que el SE脩OR entreg贸 a los amorreos delante de los hijos de Israel, y dijo en presencia de Israel: Sol, detente en Gaba贸n, y t煤 luna, en el valle de Ajal贸n.
13 Y el sol se detuvo, y la luna se par贸, hasta que la naci贸n se veng贸 de sus enemigos. 驴No est谩 esto escrito en el libro de Jaser? Y el sol se detuvo en medio del cielo y no se apresur贸 a ponerse como por un d铆a entero.
14 Y ni antes ni despu茅s hubo d铆a como aquel, cuando el SE脩OR prest贸 atenci贸n a la voz de un hombre; porque el SE脩OR pele贸 por Israel.
15 Entonces Josu茅, y todo Israel con 茅l, volvi贸 al campamento en Gilgal.
16 Y aquellos cinco reyes hab铆an huido y se hab铆an escondido en la cueva de Maceda.
17 Y fue dado aviso a Josu茅, diciendo: Los cinco reyes han sido hallados escondidos en la cueva de Maceda.
18 Y Josu茅 dijo: Rodad piedras grandes hacia la entrada de la cueva, y poned junto a ella hombres que los vigilen,
19 pero vosotros no os qued茅is ah铆; perseguid a vuestros enemigos y atacadlos por la retaguardia. No les permit谩is entrar en sus ciudades, porque el SE脩OR vuestro Dios los ha entregado en vuestras manos.
20 Y sucedi贸 que cuando Josu茅 y los hijos de Israel terminaron de herirlos con gran matanza, hasta que fueron destruidos, y que los sobrevivientes que de ellos quedaron hab铆an entrado en las ciudades fortificadas,
21 todo el pueblo volvi贸 en paz al campamento y a Josu茅 en Maceda. Nadie profiri贸 palabra alguna contra ninguno de los hijos de Israel.
22 Entonces Josu茅 dijo: Abrid la entrada de la cueva y sacadme de ella a esos cinco reyes.
23 As铆 lo hicieron, y le trajeron de la cueva a estos cinco reyes: el rey de Jerusal茅n, el rey de Hebr贸n, el rey de Jarmut, el rey de Laquis y el rey de Egl贸n.
24 Y sucedi贸 que cuando llevaron estos reyes a Josu茅, Josu茅 llam贸 a todos los hombres de Israel, y dijo a los jefes de los hombres de guerra que hab铆an ido con 茅l: Acercaos, poned vuestro pie sobre el cuello de estos reyes. Ellos se acercaron y pusieron los pies sobre sus cuellos.
25 Entonces Josu茅 les dijo: No tem谩is ni os acobard茅is. Sed fuertes y valientes, porque as铆 har谩 el SE脩OR a todos vuestros enemigos con quienes luch谩is.
26 Despu茅s Josu茅 los hiri贸, les dio muerte y los colg贸 de cinco 谩rboles, y quedaron colgados de los 谩rboles hasta la tarde.
27 Y sucedi贸 que a la hora de la puesta del sol, Josu茅 dio 贸rdenes y los bajaron de los 谩rboles, y los echaron en la cueva donde se hab铆an escondido; y sobre la boca de la cueva pusieron grandes piedras que permanecen hasta el d铆a de hoy.
28 Y aquel d铆a Josu茅 conquist贸 a Maceda, y la hiri贸 a filo de espada junto con su rey; la destruy贸 por completo con todas las personas que hab铆a en ella. No dej贸 ning煤n sobreviviente; e hizo con el rey de Maceda como hab铆a hecho con el rey de Jeric贸.
29 Josu茅, y todo Israel con 茅l, pas贸 de Maceda a Libna, y pele贸 contra Libna;
30 y el SE脩OR la entreg贸 tambi茅n, junto con su rey, en manos de Israel, que la hiri贸 a filo de espada con todas las personas que hab铆a en ella. No dej贸 ning煤n sobreviviente en ella, e hizo con su rey como hab铆a hecho con el rey de Jeric贸.
31 Josu茅, y todo Israel con 茅l, pas贸 de Libna a Laquis, acamp贸 cerca de ella y la atac贸.
32 Y el SE脩OR entreg贸 a Laquis en manos de Israel, la cual conquist贸 al segundo d铆a, y la hiri贸 a filo de espada con todas las personas que hab铆a en ella, conforme a todo lo que hab铆a hecho a Libna.
33 Entonces Horam, rey de Gezer, subi贸 en ayuda de Laquis, y Josu茅 lo derrot贸 a 茅l y a su pueblo, hasta no dejar sobreviviente alguno.
34 Josu茅, y todo Israel con 茅l, pas贸 de Laquis a Egl贸n, y acamparon cerca de ella y la atacaron.
35 La conquistaron aquel mismo d铆a y la hirieron a filo de espada; y destruy贸 por completo aquel d铆a a todas las personas que hab铆a en ella, conforme a todo lo que hab铆a hecho a Laquis.
36 Entonces subi贸 Josu茅, y todo Israel con 茅l, de Egl贸n a Hebr贸n, y pelearon contra ella.
37 La conquistaron y la hirieron a filo de espada, con su rey, todas sus ciudades y todas las personas que hab铆a en ella. No dej贸 ning煤n sobreviviente, conforme a todo lo que hab铆a hecho a Egl贸n. La destruy贸 por completo con todas las personas que hab铆a en ella.
38 Despu茅s Josu茅, y todo Israel con 茅l, se volvi贸 contra Debir y pele贸 contra ella.
39 La conquist贸, con su rey y todas sus ciudades, hiri茅ndolas a filo de espada; y destruy贸 por completo a todas las personas que hab铆a en ella. No dej贸 sobreviviente alguno. Como hab铆a hecho con Hebr贸n, y como hab铆a hecho tambi茅n con Libna y su rey, as铆 hizo con Debir y su rey.
40 Hiri贸, pues, Josu茅 toda la tierra: la regi贸n monta帽osa, el Neguev , la tierra baja y las laderas, y a todos sus reyes. No dej贸 ning煤n sobreviviente, sino que destruy贸 por completo a todo el que ten铆a vida, tal como el SE脩OR, Dios de Israel, hab铆a mandado.
41 Josu茅 los hiri贸 desde Cades-barnea hasta Gaza, y todo el territorio de Gos茅n hasta Gaba贸n.
42 A todos estos reyes y sus territorios los captur贸 Josu茅 de una vez, porque el SE脩OR, Dios de Israel, combat铆a por Israel.
43 Y volvi贸 Josu茅, y todo Israel con 茅l, al campamento en Gilgal.

Images for Josué 10

Josué 10 Commentary

Chapter 10

Five kings war against Gibeon. (1-6) Joshua succours Gibeon The sun and moon stand still. (7-14) The kings are taken, their armies defeated, and they are put to death. (15-27) Seven other kings defeated and slain. (28-43)

Verses 1-6 When sinners leave the service of Satan and the friendship of the world, that they make peace with God and join Israel, they must not marvel if the world hate them, if their former friends become foes. By such methods Satan discourages many who are convinced of their danger, and almost persuaded to be Christians, but fear the cross. These things should quicken us to apply to God for protection, help, and deliverance.

Verses 7-14 The meanest and most feeble, who have just begun to trust the Lord, are as much entitled to be protected as those who have long and faithfully been his servants. It is our duty to defend the afflicted, who, like the Gibeonites, are brought into trouble on our account, or for the sake of the gospel. Joshua would not forsake his new vassals. How much less shall our true Joshua fail those who trust in Him! We may be wanting in our trust, but our trust never can want success. Yet God's promises are not to slacken and do away, but to quicken and encourage our endeavours. Notice the great faith of Joshua, and the power of God answering it by the miraculous staying of the sun, that the day of Israel's victories might be made longer. Joshua acted on this occasion by impulse on his mind from the Spirit of God. It was not necessary that Joshua should speak, or the miracle be recorded, according to the modern terms of astronomy. The sun appeared to the Israelites over Gibeon, and the moon over the valley of Ajalon, and there they appeared to be stopped on their course for one whole day. Is any thing too hard for the Lord? forms a sufficient answer to ten thousand difficulties, which objectors have in every age started against the truth of God as revealed in his written word. Proclamation was hereby made to the neighbouring nations, Behold the works of the Lord, and say, What nation is there so great as Israel, who has God so nigh unto them?

Verses 15-27 None moved his tongue against any of the children of Israel. This shows their perfect safety. The kings were called to an account, as rebels against the Israel of God. Refuges of lies will but secure for God's judgment. God punished the abominable wickedness of these kings, the measure of whose iniquity was now full. And by this public act of justice, done upon these ringleaders of the Canaanites in sin, he would possess his people with the greater dread and detestation of the sins of the nations that God cast out from before them. Here is a type and figure of Christ's victories over the powers of darkness, and of believers' victories through him. In our spiritual conflicts we must not be satisfied with obtaining some important victory. We must pursue our scattered enemies, searching out the remains of sin as they rise up in our hearts, and thus pursue the conquest. In so doing, the Lord will afford light until the warfare be accomplished.

Verses 28-43 Joshua made speed in taking these cities. See what a great deal of work may be done in a little time, if we will be diligent, and improve our opportunities. God here showed his hatred of the idolatries and other abominations of which the Canaanites had been guilty, and shows us how great the provocation was, by the greatness of the destruction brought upon them. Here also was typified the destruction of all the enemies of the Lord Jesus, who, having slighted the riches of his grace, must for ever feel the weight of his wrath. The Lord fought for Israel. They could not have gotten the victory, if God had not undertaken the battle. We conquer when God fights for us; if he be for us, who can be against us?

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Josué 10 Commentaries

Footnotes 2

  • [a] Lit., toda alma, y as en el resto del cap.
  • [b] I.e., regin del sur

Chapter Summary

INTRODUCTION TO JOSHUA 10

This chapter treats of the combination of five kings against the Gibeonites, Jos 10:1-5; and of the application of the Gibeonites to Joshua, for assistance, in virtue of the league between them, which was granted, Jos 10:6-9; of the slaughter of the army by the kings of Israel, and chiefly by hailstones from heaven, Jos 10:10,11; and of the standing still of the sun, and of the moon, while vengeance was taken on them, Jos 10:12-14; and of the five kings being hid in a cave, and of the usage of them when taken, Jos 10:15-27; and of the taking of Makkedah, Libnah, Lachish, Eglon, Hebron, and Debir, Jos 10:28-39; which finished the conquest of the southern part of the land, Jos 10:40-43.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now
La Biblia de las Am茅ricas Derechos de Autor 漏 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.