Chuàngshìjì 38

1 Nàshí , Yóudà líkāi tā dìxiōng xià qù , dào yī gè Yàdùlánrén míng jiào Xīlā de jiā lǐ qù .
2 Yóudà zaì nàli kànjian yī gè Jiānán rén míng jiào Shūyà de nǚér , jiù qǔ tā wéi qì , yǔ tā tóngfáng ,
3 Tā jiù huáiyùn shēng le érzi , Yóudà gĕi tā qǐmíng jiào Ěr .
4 Tā yòu huáiyùn shēng le érzi , mǔqin gĕi tā qǐmíng jiào Énán .
5 Tā fù yòu shēng le érzi , gĕi tā qǐmíng jiào Shìlā . tā shēng Shìlā de shíhou , Yóudà zhèngzaì Jīxī .
6 Yóudà wèi zhǎngzǐ Ěr qǔ qì , míng jiào Tāmǎ .
7 Yóudà de zhǎngzǐ Ěr zaì Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wèi è , Yēhéhuá jiù jiào tā sǐ le .
8 Yóudà duì Énán shuō , nǐ dàng yǔ nǐ gēge de qīzi tóngfáng , xiàng tā jìn nǐ wèi dì de bĕn fèn , wèi nǐ gēge shēng zǐ lì hòu .
9 Énán zhīdào shēng zǐ bù guī zìjǐ , suǒyǐ tóngfáng de shíhou biàn yí zaì dì , miǎndé gĕi tā gēge liú hòu .
10 Énán suǒ zuò de zaì Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wèi è , Yēhéhuá yĕ jiù jiào tā sǐ le .
11 Yóudà xīnli shuō , kǒngpà Shìlā yĕ sǐ , xiàng tā liǎng gè gēge yíyàng , jiù duì tā ér fù Tāmǎ shuō , nǐ qù , zaì nǐ fùqin jiā lǐ shǒu guǎ , dĕng wǒ érzi Shìlā zhǎngdà . Tāmǎ jiù huí qù , zhù zaì tā fùqin jiā lǐ .
12 Guò le xǔjiǔ , Yóudà de qīzi Shūyà de nǚér sǐ le . Yóudà de le ānwèi , jiù hé tā péngyou Yàdùlánrén Xīlā shàng Tíngná qù , dào Tājiǎnyángmaó de rén nàli .
13 Yǒu rén gàosu Tāmǎ shuō , nǐde gōng gōng shàng Tíngná jiǎn yáng maó qù le .
14 Tāmǎ jiàn Shìlā yǐjing zhǎngdà , hái méiyǒu qǔ tā wéi qì , jiù tuō le tā zuò guǎfu de yīshang , yòng pàzi mĕng zhe liǎn , yòu zhē zhù shēntǐ , zuò zaì Tíngná lù shàng de yī ná yìn chéng ménkǒu .
15 Yóudà kànjian tā , yǐwéi shì jìnǚ , yīnwei tā mĕng zhe liǎn .
16 Yóudà jiù zhuǎn dào Tānàli qù , shuō , lái ba . ràng wǒ yǔ nǐ tóng qǐn . tā yuán bú zhīdào shì tāde ér fù . Tāmǎ shuō , nǐ yào yǔ wǒ tóng qǐn , bǎ shénme gĕi wǒ ne ,
17 Yóudà shuō , wǒ cóng yáng qún lǐ qǔ yī zhī shānyánggāo , dǎfa rén sòng lái gĕi nǐ . Tāmǎ shuō , zaì wèi sòng yǐ xiān , nǐ yuànyì gĕi wǒ yī gè dàngtóu ma ,
18 Tā shuō , wǒ gĕi nǐ shénme dàngtóu ne , Tāmǎ shuō , nǐde yìn , nǐde daìzi , hé nǐ shǒu lǐ de zhàng . Yóudà jiù gĕi le tā , yǔ tā tóng qǐn , tā jiù cóng Yóudà huái le yùn .
19 Tāmǎ qǐlai zǒu le , chú qù pàzi , réngjiù chuān shàng zuò guǎfu de yīshang .
20 Yóudà tuō tā péngyou Yàdùlánrén sòng yī zhī shānyánggāo qù , yào cóng nà nǚrén shǒu lǐ qǔhuí dàngtóu lái , què zhǎo bú zhe tā .
21 Jiù wèn nà dìfang de rén shuō , yī ná yìn lùpáng de jìnǚ zaì nǎli , tāmen shuō , zhèlǐ bìng méiyǒu jìnǚ .
22 Tā huí qù jiàn Yóudà shuō , wǒ méiyǒu zhǎo zhe tā , bìngqiĕ nà dìfang de rén shuō , zhèlǐ méiyǒu jìnǚ .
23 Yóudà shuō , wǒ bǎ zhè shānyánggāo sòng qù le , nǐ jìng zhǎo bù zhe tā . rènpíng tā ná qù ba , miǎndé wǒmen beì xiūrǔ .
24 Yuē guò le sān gè yuè , yǒu rén gàosu Yóudà shuō , nǐde ér fù Tāmǎ zuò le jìnǚ , qiĕ yīn xíng yín yǒu le shēnyùn . Yóudà shuō , lā chū tā lái , bǎ tā shāo le .
25 Tāmǎ beì lā chūlai de shíhou biàn dǎfa rén qù jiàn tā gōng gōng , duì tā shuō , zhèxie dōngxi shì shuí de , wǒ jiù shì cóng shuí huái de yùn . qǐng nǐ rèn yī rèn , zhè yìn hé daìzi bìng zhàng dōu shì shuí de ,
26 Yóudà chéngrèn shuō , tā bǐ wǒ gèng yǒu yì , yīnwei wǒ méiyǒu jiāng tā gĕi wǒde érzi Shìlā . cóngcǐ Yóudà bú zaì yǔ tā tóng qǐn le .
27 Tāmǎ jiāngyào shēngchǎn , búliào tā fù lǐ shì yī duì shuāng shēng .
28 Dào shēngchǎn de shíhou , yī gè háizi shēn chū yī zhī shǒu lái . shōushēngpó ná hóng xiàn shuān zaì tā shǒu shàng , shuō , zhè shì tóushēng de .
29 Suíhòu zhè háizi bǎ shǒu shōu huí qù , tā gēge shēng chūlai le . shōushēngpó shuō , nǐ wèishénme qiǎng zhe lái ne , yīncǐ gĕi tā qǐmíng jiào Fǎlēisī .
30 Hòulái , tā xiōngdi nà shǒu shàng yǒu hóng xiàn de yĕ shēng chūlai , jiù gĕi tā qǐmíng jiào Xièlā .

Chuàngshìjì 38 Commentary

Chapter 38

The profligate conduct of Judah and his family.

- This chapter gives an account of Judah and his family, and such an account it is, that it seems a wonder that of all Jacob's sons, our Lord should spring out of Judah, ( Hebrews 7:14 ) . But God will show that his choice is of grace and not of merit, and that Christ came into the world to save sinners, even the chief. Also, that the worthiness of Christ is of himself, and not from his ancestors. How little reason had the Jews, who were so called from this Judah, to boast as they did, ( John 8:41 ) . What awful examples the Lord proclaims in his punishments, of his utter displeasure at sin! Let us seek grace from God to avoid every appearance of sin. And let that state of humbleness to which Jesus submitted, when he came to put away sin by the sacrifice of himself, in appointing such characters as those here recorded, to be his ancestors, endear the Redeemer to our hearts.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO GENESIS 38

This chapter is wholly taken up with matters relating to Judah, the fourth son of Jacob, from whom the Jews have their name, and from whom Christ sprung: it treats of his marriage with a Canaanitess, his children by her, their character and end, Ge 38:1-11; of his incest with his daughter-in-law, though unknown by him, Ge 38:12-23; of his resentment against her, when he heard she was with child, and his confusion when he found it was by himself, Ge 38:24-26; and of the birth of twins by her, named Pharez and Zarah, Ge 38:27-30.

Chuàngshìjì 38 Commentaries

Public Domain