Lùjiāfúyīn 11

1 Yēsū zaì yī gè dìfang dǎogào . dǎogào wán le , yǒu gè méntǔ duì tā shuō , qiú zhǔ jiàodǎo wǒmen dǎogào , xiàng Yuēhàn jiàodǎo tāde méntǔ .
2 Yēsū shuō , nǐmen dǎogào de shíhou , yào shuō , wǒmen zaì tiān shàng de fù , yǒu gǔ juàn zhǐ zuò fù a yuàn rén dōu zūn nǐde míng wéi shèng . yuàn nǐde guó jiànglín . yuàn nǐde zhǐyì xíng zaì dì shàng , rútóng xíng zaì tiān shàng . yǒu gǔ juàn wú yuàn nǐde zhǐyì yúnyún
3 Wǒmen rìyòng de yǐnshí , tiāntiān cìgĕi wǒmen .
4 Shèmiǎn wǒmen de zuì , yīnwei wǒmen yĕ shèmiǎn fán kuīqiàn wǒmen de rén . bú jiào wǒmen yùjiàn shìtan . jiù wǒmen tuōlí xiōngè . yǒu gǔ juàn wú mò jù
5 Yēsū yòu shuō , nǐmen zhōngjiān shuí yǒu yī gè péngyou , bàn yè dào Tānàli qù shuō , péngyou , qǐng jiè gĕi wǒ sān gè bǐng .
6 Yīnwei wǒ yǒu yī gè péngyou xíng lù , lái dào wǒ zhèlǐ , wǒ méiyǒu shénme gĕi tā bǎi shàng .
7 Nà rén zaì lǐmiàn huídá shuō , búyào jiǎorǎo wǒ . mén yǐjing guānbì , háizi men yĕ tóng wǒ zaì chuáng shàng le . wǒ bùnéng qǐlai gĕi nǐ .
8 Wǒ gàosu nǐmen , suī bù yīn tā shì péngyou qǐlai gĕi tā , dàn yīn tā qíng cí pòqiè de zhí qiú , jiù bì qǐlai zhào tā suǒ xū yòng de gĕi tā .
9 Wǒ yòu gàosu nǐmen , nǐmen qíqiú jiù gĕi nǐmen . xúnzhǎo jiù xún jiàn . kòu mén jiù gĕi nǐmen kāi mén .
10 Yīnwei fán qíqiú de jiù dé zhaó . xúnzhǎo de jiù xún jiàn . kòu mén de jiù gĕi tā kāi mén .
11 Nǐmen zhōngjiān zuò fùqin de , shuí yǒu érzi qiú bǐng , fǎn gĕi tā shítou ne . qiú yú , fǎn ná shé dàng yú gĕi tā ne .
12 Qiú jīdàn , fǎn gĕi tā xiēzi ne .
13 Nǐmen suīrán bù hǎo , shàngqiĕ zhīdào ná hǎo dōngxi gĕi érnǚ . hékuàng tiān fù , qǐbù gèng jiāng Shènglíng gĕi qiú tāde rén ma .
14 Yēsū gǎn chū yī gè jiào rén yǎba de guǐ . guǐ chū qù le , yǎba jiù shuō chū huà lái zhòngrén dōu xīqí .
15 Neì zhōng què yǒu rén shuō , tā shì kào zhe guǐ wáng Biéxībǔ gǎn guǐ .
16 Yòu yǒu rén shìtan Yēsū , xiàng tā qiú cóng tiān shàng lái de shénjī .
17 Tā xiǎodé tāmende yìniàn , biàn duì tāmen shuō , fán yī guó zìxiāngfēnzhēng , jiù chéngwéi huāng chǎng . fán yī jiā zìxiāngfēnzhēng , jiù bì baì luò .
18 Ruò Sādàn zìxiāngfēnzhēng , tāde guó zĕn néng zhàn dé zhù ne . yīnwei nǐmen shuō wǒ shì kào zhe Biéxībǔ gǎn guǐ .
19 Wǒ ruò kào zhe Biéxībǔ gǎn guǐ , nǐmen de zǐdì gǎn guǐ , yòu kào zhe shuí ne . zhèyàng , tāmen jiù yào duàndìng nǐmen de shìfēi .
20 Wǒ ruò kào zhe shén de nénglì gǎn guǐ , zhè jiù shì shén de guó líndào nǐmen le .
21 Zhuàngshì pīguà zhĕngqí , kānshǒu zìjǐ de zhùzhái , tā suǒyǒude dōu píngān wú shì .
22 Dàn yǒu yī gè bǐ tā gèng zhuàng de lái , shèng guò tā , jiù duó qù tā suǒ yī kào de kuījiǎ bīngqì , yòu fēn le tāde zāng .
23 Bù yǔ wǒ xiāng hé de , jiù shì dí wǒde . bù tóng wǒ shōujù de , jiù shì fēnsàn de .
24 Wūguǐ lí le rénshēn , jiù zaì wú shuǐ zhī dì , guò lái guò qù , xúnqiú ānxiē zhī chù . jì xún bù zhaó , biàn shuō , wǒ yào huí dào wǒ suǒ chūlai de wū lǐ qù .
25 Dào le , jiù kànjian lǐmiàn dǎsǎo gānjing , xiūshì hǎo le .
26 Biàn qù Lìng daì le qī gè bǐ zìjǐ gèng è de guǐ lái , dōu jìn qù zhù zaì nàli . nà rén mòhòu de jǐngkuàng , bǐ xiānqián gèng bù hǎo le .
27 Yēsū zhèng shuō zhè huà de shíhou , zhòngrén zhōngjiān , yǒu yī gè nǚrén dàshēng shuō , huái nǐ tāi de hé rǔ nǐde yǒu fú le .
28 Yēsū shuō , shì què hái bù rú tīng shén zhī dào ér zūnshǒu de rén yǒu fú .
29 Dāng zhòngrén jùjí de shí hòu , Yēsū kāi jiǎng shuō , zhè shìdaì shì yī gè xiéè de shìdaì . tāmen qiú kàn shénjī , chúle Yuēná de shénjī yǐwaì , zaì méiyǒu shénjī gĕi tāmen kàn .
30 Yuēná zĕnyàng wèi Níníwēi rén chéng le shénjī , Rénzǐ yĕ yào zhàoyàng wèi zhè shìdaì de rén chéng le shénjī .
31 Dāng shĕnpàn de shíhou , nánfāng de nǚwáng , yào qǐlai déng zhè shìdaì de zuì . yīnwei tā cóng dìjí ér lái , yào tīng Suǒluómén de zhìhuì huà . kàn nǎ , zaì zhèlǐ yǒu yī rén bǐ Suǒluómén gèng dà .
32 Dāng shĕnpàn de shíhou , Níníwēi rén , yào qǐlai déng zhè shìdaì de zuì . yīnwei Níníwēi rén tīng le Yuēná suǒ chuán de , jiù huǐgǎi le . kàn nǎ , zaì zhèlǐ yǒu yī rén bǐ Yuēná gèng dà .
33 Méiyǒu rén diǎn dēng fàng zaì dìyìnzi lǐ , huò shì dǒu dǐ xià , zǒngshì fàng zaì dēngtái shàng , shǐ jìnlái de rén kān dé jiàn liàngguāng .
34 Nǐ yǎnjing jiù shì shēnshang de dēng , nǐde yǎnjing ruò le liàng , quán shēn jiù guāngmíng . yǎnjing ruò hūnhuā , quán shēn jiù hēiàn .
35 Suǒyǐ nǐ yào xǐngchá , kǒngpà nǐ lǐtou de guāng , huòzhĕ hēiàn le .
36 Ruò shì nǐ quán shēn guāngmíng , haó wú hēiàn , jiù bì quán rán guāngmíng , rútóng dēng de míng guāng zhàoliàng nǐ .
37 Shuōhuà de shíhou , yǒu yī gè Fǎlìsaìrén qǐng Yēsū tóng tā chī fàn . Yēsū jiù jìn qù zuòxí .
38 Zhè Fǎlìsaìrén kànjian Yēsū fàn qián bù xǐ shǒu , biàn chàyì .
39 Zhǔ duì tā shuō , rújīn nǐmen Fǎlìsaìrén xǐ jìng bēi pán de waìmiàn . nǐmen lǐmiàn què mǎn le lèsuǒ hé xiéè .
40 Wúzhī de rén nǎ , zào waìmiàn de , bù yĕ zào lǐmiàn ma .
41 Zhǐyào bǎ lǐmiàn de shīshĕ gĕi rén , fán wù yú nǐmen jiù dōu jiéjìng le .
42 Nǐmen Fǎlìsaìrén yǒu huò le . yīnwei nǐmen jiāng bòhe yúnxiāng , bìng gèyàng caìshū , xiànshang shí fēn ...zhīyī , nà gōngyì hé aì shén de shì , fǎn dào bù xíng le . zhè yuán shì nǐmen dāng xíng de , nà yĕ shì bùkĕ bù xíng de .
43 Nǐmen Fǎlìsaìrén yǒu huò le . yīnwei nǐmen xǐaì gōngtáng lǐ de shǒuwèi , yòu xǐaì rén zaì jiēshì shàng wèn nǐmen de ān .
44 Nǐmen yǒu huò le . yīnwei nǐmen rútóng bù xiǎnlù de fùnmù , zǒu zaì shàngmian de rén bìng bù zhīdào .
45 Lǜfǎshī zhōng yǒu yī gè huídá Yēsū shuō , fūzǐ , nǐ zhèyàng shuō , yĕ bǎ wǒmen zāo tā le .
46 Yēsū shuō , nǐmen lǜfǎshī yĕ yǒu huò le . yīnwei nǐmen bǎ nán dàn de dànzi , fàng zaì rénshēn shàng , zìjǐ yī gè zhítou què bù kĕn dòng .
47 Nǐmen yǒu huò le . yīnwei nǐmen xiūzào xiānzhī de fùnmù , nà xiānzhī zhèng shì nǐmen de zǔzong suǒ shā de .
48 Kĕ jiàn nǐmen de zǔzong suǒ zuò de shì , nǐmen yòu zhèngmíng yòu xǐhuan . yīnwei tāmen shā le xiānzhī , nǐmen xiūzào xiānzhī de fùnmù .
49 Suǒyǐ shén yòng zhìhuì céng shuō , yòng zhìhuì huò zuò de zhì zhĕ wǒ yào chāiqiǎn xiānzhī hé shǐtú , dào tāmen nàli qù . yǒude tāmen yào shāhaì , yǒude tāmen yào bīpò .
50 Shǐ chuàngshì yǐlái , suǒ liú zhòng xiānzhī xiĕ de zuì , dōu yào wèn zaì zhè shìdaì de rénshēn shàng .
51 Jiù shì cóng Yàbó de xiĕ qǐ , zhídào beì shā zaì tán hé diàn zhōngjiān Sājiālìyà de xiĕ wéizhǐ . wǒ shízaì gàosu nǐmen , zhè dōu yào wèn zaì zhè shìdaì de rénshēn shàng .
52 Nǐmen lǜfǎshī yǒu huò le . yīnwei nǐmen bǎ zhīshi de yàoshi duó le qù . zìjǐ bú jìn qù , zhèng yào jìn qù de rén , nǐmen yĕ zǔdǎng tāmen .
53 Yēsū cóng nàli chūlai , Wénshì hé Fǎlìsaìrén , jiù jílì de cuībī tā , yǐn dòng tā duō shuōhuà .
54 Sīxià kuī tīng , yào ná tāde huàbǐng .

Lùjiāfúyīn 11 Commentary

Chapter 11

The disciples taught to pray. (1-4) Christ encourages being earnest in prayer. (5-13) Christ casts out a devil, The blasphemy of the Pharisees. (14-26) True happiness. (27,28) Christ reproves the Jews. (29-36) He reproves the Pharisees. (37-54)

Verses 1-4 "Lord, teach us to pray," is a good prayer, and a very needful one, for Jesus Christ only can teach us, by his word and Spirit, how to pray. Lord, teach me what it is to pray; Lord, stir up and quicken me to the duty; Lord, direct me what to pray for; teach me what I should say. Christ taught them a prayer, much the same that he had given before in his sermon upon the mount. There are some differences in the words of the Lord's prayer in Matthew and in Luke, but they are of no moment. Let us in our requests, both for others and for ourselves, come to our heavenly Father, confiding in his power and goodness.

Verses 5-13 Christ encourages fervency and constancy in prayer. We must come for what we need, as a man does to his neighbour or friend, who is kind to him. We must come for bread; for that which is needful. If God does not answer our prayers speedily, yet he will in due time, if we continue to pray. Observe what to pray for; we must ask for the Holy Spirit, not only as necessary in order to our praying well, but as all spiritual blessings are included in that one. For by the influences of the Holy Spirit we are brought to know God and ourselves, to repent, believe in, and love Christ, and so are made comfortable in this world, and meet for happiness in the next. All these blessings our heavenly Father is more ready to bestow on every one that asks for them, than an indulgent parent is to give food to a hungry child. And this is the advantage of the prayer of faith, that it quiets and establishes the heart in God.

Verses 14-26 Christ's thus casting out the devils, was really the destroying of their power. The heart of every unconverted sinner is the devil's palace, where he dwells, and where he rules. There is a kind of peace in the heart of an unconverted soul, while the devil, as a strong man armed, keeps it. The sinner is secure, has no doubt concerning the goodness of his state, nor any dread of the judgment to come. But observe the wonderful change made in conversion. The conversion of a soul to God, is Christ's victory over the devil and his power in that soul, restoring the soul to its liberty, and recovering his own interest in it and power over it. All the endowments of mind of body are now employed for Christ. Here is the condition of a hypocrite. The house is swept from common sins, by a forced confession, as Pharaoh's; by a feigned contrition, as Ahab's; or by a partial reformation, as Herod's. The house is swept, but it is not washed; the heart is not made holy. Sweeping takes off only the loose dirt, while the sin that besets the sinner, the beloved sin, is untouched. The house is garnished with common gifts and graces. It is not furnished with any true grace; it is all paint and varnish, not real nor lasting. It was never given up to Christ, nor dwelt in by the Spirit. Let us take heed of resting in that which a man may have, and yet come short of heaven. The wicked spirits enter in without any difficulty; they are welcomed, and they dwell there; there they work, there they rule. From such an awful state let all earnestly pray to be delivered.

Verses 27-28 While the scribes and Pharisees despised and blasphemed the discourses of our Lord Jesus, this good woman admired them, and the wisdom and power with which he spake. Christ led the woman to a higher consideration. Though it is a great privilege to hear the word of God, yet those only are truly blessed, that is, blessed of the Lord, that hear it, keep it in memory, and keep to it as their way and rule.

Verses 29-36 Christ promised that there should be one sign more given, even the sign of Jonah the prophet; which in Matthew is explained, as meaning the resurrection of Christ; and he warned them to improve this sign. But though Christ himself were the constant preacher in any congregation, and worked miracles daily among them, yet unless his grace humbled their hearts, they would not profit by his word. Let us not desire more evidence and fuller teaching than the Lord is pleased to afford us. We should pray without ceasing that our hearts and understandings may be opened, that we may profit by the light we enjoy. And especially take heed that the light which is in us be not darkness; for if our leading principles be wrong, our judgment and practice must become more so.

Verses 37-54 We should all look to our hearts, that they may be cleansed and new-created; and while we attend to the great things of the law and of the gospel, we must not neglect the smallest matter God has appointed. When any wait to catch something out of our mouths, that they may insnare us, O Lord, give us thy prudence and thy patience, and disappoint their evil purposes. Furnish us with such meekness and patience that we may glory in reproaches, for Christ's sake, and that thy Holy Spirit may rest upon us.

Lùjiāfúyīn 11 Commentaries

Public Domain