Yēlìmǐshū 52

1 Xī dǐ jiā dēng jī de shíhou nián èr shí yī suì , zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng shí yī nián . tā mǔqin míng jiào hǎ mù tā , shì Lìná rén Yēlìmǐ de nǚér .
2 Xī dǐ jiā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì , shì zhào yuē yǎ jìng yīqiè suǒ xíng de .
3 Yīncǐ Yēhéhuá de nùqì zaì Yēlùsǎlĕng hé Yóudà fā zuò , yǐzhì jiāng rénmín cóng zìjǐ de miànqián gǎn chū .
4 Xī dǐ jiā beìpàn Bābǐlún wáng . tā zuò wáng dì jiǔ nián shí yuè chū shí rì , Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ shuaìlǐng quán jūn lái gōngjī Yēlùsǎlĕng , duì chéng ān yíng , sìwéi zhú lĕi gōng chéng .
5 Yúshì chéng beì wéi kùn zhídào Xīdǐjiā wáng shí yī nián .
6 Sì yuè chū jiǔ rì , chéng lǐ yǒu dà jīhuāng , shènzhì bǎixìng dōu méiyǒu liángshi .
7 Chéng beì gōng pò , yīqiè bīng dīng jiù zaì yè jiān cóng kàojìn wáng yuán liǎng chéng zhōngjiān de mén , chū chéng taópǎo . Jiālèdǐ rén zhèngzaì sìwéi gōng chéng . tāmen jiù wǎng Yàlābā taó qù .
8 Jiālèdǐ de jūnduì zhuīgǎn Xīdǐjiā wáng , zaì Yēlìgē de píngyuán zhuī shang tā . tāde quán jūn dōu líkāi tā sì sǎn le .
9 Jiālèdǐ rén jiù ná zhù wáng , daì tā dào zaì hǎ mǎ dì lì Bǐlā de Bābǐlún wáng nàli . Bābǐlún wáng biàn shĕnpàn tā .
10 Bābǐlún wáng zaì Xīdǐjiā yǎnqián shā le tāde zhòng zǐ , yòu zaì lì Bǐlā shā le Yóudà de yīqiè shǒulǐng ,
11 Bìngqiĕ wān le Xīdǐjiā de yǎnjing , yòng tóng liàn suǒ zhe tā , daì dào Bābǐlún qù , jiāng tā qiú zaì jiānlǐ , zhídào tā sǐ de rìzi .
12 Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ shí jiǔ nián wǔ yuè chū shí rì , zaì Bābǐlún wáng miànqián shì lì de hùwèi cháng ní bù Sǎlā dàn jìnrù Yēlùsǎlĕng ,
13 Yòng huǒ fùnshāo Yēhéhuá de diàn hé wánggōng , yòu fùnshāo Yēlùsǎlĕng de fángwū , jiù shì gè dà hù jiā de fángwū .
14 Gēn cóng hùwèi cháng Jiālèdǐ de quán jūn jiù chāihuǐ Yēlùsǎlĕng sìwéi de chéngqiáng .
15 Nàshí hùwèi cháng ní bù Sǎlā dàn jiāng mín zhōng zuì qióng de hé chéng lǐ suǒ shèngxia de bǎixìng , bìng yǐjing tóu jiàng Bābǐlún wáng de rén , yǐjí dà zhòng suǒ shèngxia de rén , dōu lǔ qù le .
16 Dàn hùwèi cháng ní bù Sǎlā dàn liú xià xiē mín zhōng zuì qióng de , shǐ tāmen xiūlǐ pútaóyuán , gēngzhòng tiándì .
17 Yēhéhuá diàn de tóng zhù bìng diàn neì de pén zuò hé tóng hǎi , Jiālèdǐ rén dōu dá suì le , jiāng nà tóng yùn dào Bābǐlún qù le ,
18 Yòu daì qù guō , chǎnzi , là/xī jiǎn , pánzi , tiaógēng , bìng suǒ yòng de yīqiè tóng qì ,
19 Bēi , huǒ dǐng , wǎn , pén , dēngtái , tiaógēng , jué , wúlùn jīn de yín de , hùwèi cháng yĕ dōu daì qù le .
20 Suǒluómén wèi Yēhéhuá diàn suǒ zào de liǎng gēn tóng zhù , yī gè tóng hǎi , bìng zuò xià de shí èr zhǐ tóng niú , zhè yīqiè de tóng duō dé wúfǎ kĕ chēng .
21 Zhè yī gēn zhùzi gāo shí bá zhǒu , hòu sì zhǐ , shì kōng de , wéi shí èr zhǒu .
22 Zhù shang yǒu tóng dǐng , gāo wǔ zhǒu . tóng dǐng de zhōuwéi yǒu wǎngzi hé shíliu , dōu shì tóng de . nà yī gēn zhùzi zhào cǐ yíyàng , yĕ yǒu shíliu .
23 Zhùzi sìmiàn yǒu jiǔ shí liù gè shíliu , zaì wǎngzi zhōuwéi , gōng yǒu yī bǎi shíliu .
24 Hùwèi cháng ná zhù Dàjìsī Xīláiyǎ , fù jìsī xī pān yà , hé sān gè bǎ mén de ,
25 Yòu cóng chéng zhōng ná zhù yī gè guǎnlǐ bīng dīng de guān ( huò zuò taì jiān ) , bìng zaì chéng lǐ suǒ yù cháng jiàn wáng miàn de qī gèrén hé jiǎn diǎn guó mín jūnzhǎng de shū jì , yǐjí chéng lǐ suǒ yùjiàn de guó mín liù shí gèrén .
26 Hùwèi cháng ní bù Sǎlā dàn jiāng zhèxie rén daì dào lì Bǐlā de Bābǐlún wáng nàli .
27 Bābǐlún wáng jiù bǎ tāmen jī shā zaì Hāmǎ dì de lì Bǐlā . zhèyàng , Yóudà rén beìlǔ qù líkāi bĕn dì .
28 Ní bù Jiǎní sā suǒ lǔ de mínshùjì zaì xiàmiàn , zaì tā dì qī nián lǔ qù Yóudà rén sān qiā líng èr shí sān míng .
29 Ní bù Jiǎní sǎ shí bá nián cóng Yēlùsǎlĕng lǔ qù bá bǎi sān shí èr rén .
30 Ní bù Jiǎní sā èr shí sān nián , hùwèi zhǎng ní bù Sǎlā dàn lǔ qù Yóudà rén qī bǎi sì shí wǔ míng . gōng yǒu sì qiā liù bǎi rén .
31 Yóudà wáng yuē Yǎjīn beìlǔ hòu sān shí qī nián , Bābǐlún wáng Yǐwèi mǐ luó dá yuán nián shí èr yuè èr shí wǔ rì , shǐ Yóudà wáng yuē Yǎjīn tái tóu , tí tā chū jiān ,
32 Yòu duì tā shuō ēn yán , shǐ tāde wèi gāo guo yǔ tā yītóng zaì Bābǐlún zhòng wáng de wèi ,
33 Gĕi tā tuō le qiú fù . tā zhōng shēn zaì Bābǐlún wáng miànqián chī fàn .
34 Bābǐlún wáng cì tā suǒ xū yòng de shíwù , rì rì cì tā yī fēn , zhōng shēn shì zhèyàng , zhídào tā sǐ de rìzi .

Yēlìmǐshū 52 Commentary

Chapter 52

The fate of Zedekiah. (1-11) The destruction of Jerusalem. (12-23) The captivities. (24-30) The advancement of Jehoiachin. (31-34)

Verses 1-11 This fruit of sin we should pray against above any thing; Cast me not away from thy presence, ( Psalms 51:11 ) . None are cast out of God's presence but those who by sin have first thrown themselves out. Zedekiah's flight was in vain, for there is no escaping the judgments of God; they come upon the sinner, and overtake him, let him flee where he will.

Verses 12-23 The Chaldean army made woful havoc. But nothing is so particularly related here, as the carrying away of the articles in the temple. The remembrance of their beauty and value shows us the more the evil of sin.

Verses 24-30 The leaders of the Jews caused them to err; but now they are, in particular, made monuments of Divine justice. Here is an account of two earlier captivities. This people often were wonders both of judgment and mercy.

Verses 31-34 ( 2 Kings. 25:27-30 ) Those under oppression will find it is not in vain for them to hope and quietly to wait for the salvation of the Lord. Our times are in God's hand, for the hearts of all we have to deal with are so. May we be enabled, more and more, to rest on the Rock of Ages, and to look forward with holy faith to that hour, when the Lord will bring again Zion, and overthrow all the enemies of the church.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO JEREMIAH 52

This chapter contains the history of the besieging, taking, and destroying of Jerusalem; the moving cause of it, the wicked reign of Zedekiah, Jer 52:1-3; the instruments of it, the king of Babylon and his army, which besieged and took it, Jer 52:4-7; into whose hands the king of Judah, his sons, and the princes of Judah, fell; and were very barbarously and cruelly used by them, Jer 52:8-11. Then follows an account of the burning of the temple, the king's palace, and the houses in Jerusalem, and the breaking down of the walls of it, Jer 52:12-14; and of those that were carried captive, and of those that were left in the land by Nebuzaradan, Jer 52:15,16; and of the several vessels and valuable things in the temple, of gold, silver, and brass, it was plundered of, and carried to Babylon, Jer 52:17-23; and of the murder of several persons of dignity and character, Jer 52:24-27; and of the number of those that were carried captive at three different times, Jer 52:28-30; and the chapter is concluded with the exaltation of Jehoiachin king of Judah, and of the good treatment he met with from the king of Babylon to the day of his death, Jer 52:31-34.

Yēlìmǐshū 52 Commentaries

Public Domain