Yēlìmǐshū 51

1 Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ bì shǐ huǐmiè de fēng guā qǐ , gōngjī Bābǐlún hé zhù zaì lì jiā mǐ de rén .
2 Wǒ yào dǎfa waìbāngrén lái dào Bābǐlún , bǒ yáng tā , shǐ tāde dì kōngxū . zaì tā zāo huò de rìzi , tāmen yào zhōuwéi gōngjī tā .
3 Lá gōng de , yào xiàng lá gōng de hé guàn jiǎ tǐng shēn de shè jiàn . búyào lián xī tāde shàonián rén . yào miè jìn tāde quán jūn .
4 Tāmen bì zaì Jiālèdǐ rén zhī dì beì shā pú dǎo , zaì Bābǐlún de jiē shang beì cī tòu .
5 Yǐsèliè hé Yóudà suīrán jìng neì chōngmǎn wéibeì Yǐsèliè shèng zhĕ de zuì , què méiyǒu beì tāde shén wàn jūn zhī Yēhéhuá diūqì .
6 Nǐmen yào cóng Bābǐlún zhōng taó bēn , gè jiù zìjǐ de xìngméng . búyào xiàn zaì tāde zuìniè zhōng yītóng mièwáng . yīnwei zhè shì Yēhéhuá bàochóu de shíhou , tā bì xiàng Bābǐlún shīxíng bàoyìng .
7 Bābǐlún sùlái shì Yēhéhuá shǒu zhōng de jīn bēi , shǐ tiān xià chén zuì . wàn guó hē le tāde jiǔ jiù diān kuáng le .
8 Bābǐlún hūrán qīngfù huǐhuaì . yào wèi tā āi hào . wéizhǐ tāde téngtòng , ná rǔxiāng huòzhĕ kĕyǐ zhì hǎo/4 .
9 Wǒmen xiǎng yīzhì Bābǐlún , tā què méiyǒu zhì hǎo . líkāi tā ba . wǒmen gèrén guī huí bĕn guó . yīnwei tā shòu de shĕnpàn tōng yú shàngtiān , dádào qióng cāng .
10 Yēhéhuá yǐjing zhāng xiǎn wǒmen de gōngyì . lái ba . wǒmen kĕyǐ zaì Xī \'ān bàogào Yēhéhuá wǒmen shén de zuòwéi .
11 Nǐmen yào mó jiān le jiàn tóu , zhuāzhù dùnpái . Yēhéhuá déng yì gōngjī Bābǐlún , jiāng tā huǐmiè , suǒyǐ jīdòng le Mǐdǐyà jūnwáng de xīn . yīn zhè shì Yēhéhuá bàochóu , jiù shì wèi zìjǐ de diàn bàochóu .
12 Nǐmen yào shù lì dà qí , gōngjī Bābǐlún de chéngqiáng . yào jiāngù le wàng tái , paì déng shǒu wàng de shè xià máifu . yīnwei Yēhéhuá zhǐ zhe Bābǐlún jūmín suǒ shuō de huà , suǒ déng de yì , tā yǐjing zuò chéng .
13 Zhù zaì zhòng shuǐ zhī shang duō yǒu cáibǎo de a , nǐde jiéjú dào le . nǐ tānlán zhī liáng mǎn le .
14 Wàn jūn zhī Yēhéhuá zhǐ zhe zìjǐ qǐshì shuō , wǒ bì shǐ dírén chōngmǎn nǐ , xiàng mā zhà yíyàng . tāmen bì nè hǎn gōngjī nǐ .
15 Yēhéhuá yòng nénglì chuàngzào dàdì , yòng zhìhuì jiànlì shìjiè , yòng cōngming pū zhāng qióng cāng .
16 Tā yī fā shēng , kōng zhōng biàn yǒu duō shuǐ jīdòng . tā shǐ yúnwù cóng dìjí shang téng . tā zào diàn suí yǔ ér Shǎn , cóng tā fǔ kù zhōng daì chū fēng lái .
17 Gèrén dōu chéng le chùleì , haó wúzhī zhì . gè yín jiàng dōu yīn tāde ǒuxiàng xiūkuì . tā suǒ zhù de ǒuxiàng bĕn shì xūjiǎ de , qízhōng bìng wú qìxī ,
18 Dōu shì xū wú de , shì míhuò rén de gōngzuò , dào zhuī tǎo de shíhou , bì beì chúmiĕ .
19 Yǎgè de fēn bù xiàng zhèxie , yīn tā shì zào zuò wàn yǒude zhǔ . Yǐsèliè yĕ shì tā chǎnyè de zhīpaì . wàn jūn zhī Yēhéhuá shì tāde míng .
20 Nǐ shì wǒ zhēng zhàn de fǔzi hé dǎzhàng de bīngqì . wǒ yào yòng nǐ dá suì liè guó , yòng nǐ huǐmiè liè bāng .
21 Yòng nǐ dá suì mǎ hé qí mǎ de . yòng nǐ dá suì zhàn chē hé zuò zaì qí shang de .
22 Yòng nǐ dá suì nánrén hé nǚrén . yòng nǐ dá suì lǎo nián rén hé shàonián rén . yòng nǐ dá suì zhuàng dīng hé chǔnǚ .
23 Yòng nǐ dá suì mùrén hé tāde qún xù . yòng nǐ dá suì nóngfū hé tā yī duì niú . yòng nǐ dá suì xǐng zhǎng hé fùxǐng zhǎng .
24 Yēhéhuá shuō , wǒ bì zaì nǐmen yǎnqián bàofù Bābǐlún rén hé Jiālèdǐ jūmín zaì Xī \'ān suǒ xíng de zhū è .
25 Yēhéhuá shuō , nǐ zhè xíng huǐmiè de shān nǎ , jiù shì huǐmiè tiān xià de shān , wǒ yǔ nǐ fǎnduì . wǒ bì xiàng nǐ shēnshǒu , jiāng nǐ cóng shān yán gún xià qù , shǐ nǐ chéngwéi shāo huǐ de shān .
26 Rén bì bù cóng nǐ nàli qǔ shítou wèi fáng jiǎo shí , yĕ bù qǔ shítou wèi gēnjī shí . nǐ bì yǒngyuǎn huāngliáng . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
27 Yào zaì jìng neì shù lì dà qí , zaì gè guó zhōng chuī jiǎo , shǐ liè guó yùbeì gōngjī Bābǐlún , jiāng Yàlá xī , mǐ ní , Yàshíjīná gè guó zhāo lái gōngjī tā . yòu paì jūnzhǎng lái gōngjī tā , shǐ mǎ pǐ shang lái rú mǎ zhà ,
28 Shǐ liè guó hé Mǐdǐyà jūnwáng , yǔ xǐng zhǎng hé fù xǐng zhǎng , bìng tāmen suǒ guǎn quán dì zhī rén , dōu yùbeì gōngjī tā .
29 Dì bì zhèndòng ér jí kǔ . yīn Yēhéhuá xiàng Bābǐlún suǒ déng de zhǐyì chéng lì le , shǐ Bābǐlún zhī dì huāngliáng , wú rén jūzhù .
30 Bābǐlún de yǒng shì zhǐxī zhēng zhàn , cáng zaì jiān lĕi zhī zhōng . tāmende yǒng lì shuāi jǐn , hǎoxiàng fùnǚ yíyàng . Bābǐlún de zhù chù yǒu huǒ zhe qǐ , mén shuān dōu zhé duàn le .
31 Tōng bào de yào bǐcǐ xiāng yù , sòng xìn de yào hùxiāng yíngjiē , bàogào Bābǐlún wáng shuō , chéng de sìfāng beì gōng qǔ le ,
32 Dùkǒu beì zhān jū le , wĕi táng beì huǒshào le , bīng dīng yĕ jīnghuāng le .
33 Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō , Bābǐlún chéng ( chéng yuánwén zuò nǚzi ) hǎoxiàng chuaì gǔ de hécháng . zaì guō piànshí , shōugē tāde shíhou jiù dào le .
34 Yǐsèliè rén shuō , Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ tūn miè wǒ , yē suì wǒ , shǐ wǒ chéngwéi kōngxū de qìmǐn . tā xiàng dàyú jiāng wǒ tūn xià , yòng wǒde mĕi wù chōngmǎn tāde dù fù , yòu jiāng wǒ gǎn chū qù .
35 Xī \'ān de jūmín yào shuō , Bābǐlún yǐ qiángbào dāi wǒ , sún haì wǒde shēntǐ , yuàn zhè zuì guī gĕi tā . Yēlùsǎlĕng rén yào shuō , yuàn liú wǒmen xuè de zuì guī dào Jiālèdǐ de jūmín .
36 Suǒyǐ , Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ bì wèi nǐ shēnyuān , wèi nǐ bàochóu . wǒ bì shǐ Bābǐlún de hǎi kū jié , shǐ tāde quányuán gān hé .
37 Bābǐlún bì chéngwéi luàn duī , wèi yĕ gǒu de zhù chù , líng rén jīnghaì , chīxiào , bìngqiĕ wú rén jūzhù .
38 Tāmen yào xiàng shǎo zhuàng shīzi paó xiāo , xiàng xiǎo shīzi hǒu jiào .
39 Tāmen huǒ rè de shíhou , wǒ bì wèi tāmen shè bǎi jiǔ xí , shǐ tāmen chén zuì , hǎo jiào tāmen kuaìlè , shuì le zhǎng jué , yǒng bù xǐng qǐ . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
40 Wǒ bì shǐ tāmen xiàng yánggāo , xiàng gōng miányáng hé gōng shānyáng xià dào zǎishā zhī dì .
41 Shì shā kè ( jiù shì Bābǐlún ) hé jìng beì gōng qǔ , tiān Xiàsuǒ chēngzàn de hé jìng beì zhān jū . Bābǐlún zaì liè guó zhōng hé jìng biàn wèi huāng cháng .
42 Hǎi shuǐ zhǎng qǐ , màn guō Bābǐlún . tā beì xǔduō hǎi làng zhēgaì .
43 Tāde chéngyì biàn wèi huāng cháng , hàndì , shā mò , wú rén jūzhù , wú rén jīngguò zhī dì .
44 Wǒ bì xíngfá Bābǐlún de bǐ lè , shǐ tā tǔ chū suǒ tūn de . wàn mín bì bù zaì liú guī Tānàli . Bābǐlún de chéngqiáng yĕ bì tān tā le .
45 Wǒde mín nǎ , nǐmen yào cóng qízhōng chū qù . gèrén zhĕngjiù zìjǐ , duǒbì Yēhéhuá de liè nù .
46 Nǐmen búyào xīn jīng dǎnqiè , yĕ búyào yīn jìng neì suǒ tīngjian de fēngshēng jùpà . yīnwei zhè nián yǒu fēngshēng chuán lái . nà nián yĕ yǒu fēngshēng zhuàn lái , jìng neì yǒu qiángbào de shì , guān zhǎng gōngjī guān zhǎng .
47 Rìzi jiāng dào , wǒ bì xíngfá Bābǐlún diāokè de ǒuxiàng . tā quán dì bìrán bào kuì . tā beì shā de rén bì zaì qízhōng pú dǎo .
48 Nàshí , tiāndì hé qízhōng suǒyǒude , bì yīn Bābǐlún huānhū , yīnwei xíng huǐmiè de yào cóng bĕi fāng lái dào Tānàli . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
49 Bābǐlún zĕnyàng shǐ Yǐsèliè beì shā de rén pú dǎo , zhàoyàng tā quán dì beì shā de rén yĕ bì zaì Bābǐlún pú dǎo .
50 Nǐmen duǒbì dāo jiàn de yào kuaì zǒu , búyào zhàn zhù . yào zaì yuǎnfāng jìniàn Yēhéhuá , xīn zhōng zhuī xiǎng Yēlùsǎlĕng .
51 Wǒmen tīngjian rǔmà jiù méng xiū , mǎn miàn cánkuì , yīnwei waìbāngrén jìnrù Yēhéhuá diàn de shèng suǒ .
52 Yēhéhuá shuō , rìzi jiāng dào , wǒ bì xíngfá Bābǐlún diāokè de ǒuxiàng , tōng guó shòushāng de rén bì āi hēng .
53 Bābǐlún suī shēng dào tiān shang , suī shǐ tā jiāngù de gāo chù gèng jiāngù , hái yǒu xíng huǐmiè de cóng wǒ zhèlǐ dào Tānàli . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
54 Yǒu āi hào de shēngyīn cóng Bābǐlún chūlai . yǒu dà huǐmiè de xiǎngshēng cóng Jiālèdǐ rén zhī dì fāchū .
55 Yīn Yēhéhuá shǐ Bābǐlún biàn wèi huāng cháng , shǐ qízhōng de dàshēng mièjué . chóudí fǎngfú zhòng shuǐ , bō làng hōng , xiǎngshēng yǐjing fāchū .
56 Zhè shì xíng huǐmiè de líndào Bābǐlún . Bābǐlún de yǒng shì beì zhuō zhù , tāmende gōng zhé duàn le . yīnwei Yēhéhuá shì shīxíng bàoyìng de shén , bìdéng shīxíng bàoyìng .
57 Jūnwáng míng wèi wàn jūn zhī Yēhéhuá de shuō , wǒ bì shǐ Bābǐlún de shǒulǐng , zhìhuì rén , xǐng zhǎng , fù xǐng zhǎng , hé yǒng shì dōu chén zuì , shǐ tāmen shuì le cháng jué , yǒng bù xǐng qǐ .
58 Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō , Bābǐlún kuānkuò de chéngqiáng bì quán rán qīng dǎo . tā gāo dà de chéng mén bì beì huǒ fùnshāo . zhòng mín suǒ laólù de bì zhì xū kōng . liè guó suǒ laólù de beì huǒ fùnshāo , tāmen dōu bì kùnfá .
59 Yóudà wáng Xīdǐjiā zaì wèi dì sì nián , shang Bābǐlún qù de shíhou , Mǎxīyǎ de sūnzi , ní Lìyà de érzi Xīláiyǎ yǔ wáng tóng qù ( Xīláiyǎ shì wánggōng de dàchén ) , xiānzhī Yēlìmǐ yǒu huà fēnfu tā .
60 Yēlìmǐ jiāng yīqiè yào líndào Bābǐlún de zāihuò , jiù shì lún dào Bābǐlún de yīqiè huà , xiĕ zaì shū shang .
61 Yēlìmǐ duì Xīláiyǎ shuō , nǐ dào le Bābǐlún wù yào niàn zhè shū shang de huà .
62 Yòu shuō , Yēhéhuá a , nǐ céng lún dào zhè dìfang shuō , yào jiǎnchú , shènzhì lián rén daì shēngchù méiyǒu zaì zhèlǐ jūzhù de , bì yǒngyuǎn huāngliáng .
63 Nǐ niàn wán le zhè shū , jiù bǎ yī kuaì shítou shuān zaì shū shang , rēng zaì Bólā hé zhōng .
64 Shuō , Bābǐlún yīn Yēhéhuá suǒ yào jiàng yǔ tāde zāihuò , bì rúcǐ chén xià qù , bú zaì xīngqǐ , rénmín yĕ bì kùnfá . Yēlìmǐ de huà dào cǐ wéizhǐ .

Yēlìmǐshū 51 Commentary

Chapter 51

Babylon's doom; God's controversy with her; encouragements from thence to the Israel of God. (1-58) The confirming of this. (59-64)

Verses 1-58 The particulars of this prophecy are dispersed and interwoven, and the same things left and returned to again. Babylon is abundant in treasures, yet neither her waters nor her wealth shall secure her. Destruction comes when they did not think of it. Wherever we are, in the greatest depths, at the greatest distances, we are to remember the Lord our God; and in the times of the greatest fears and hopes, it is most needful to remember the Lord. The feeling excited by Babylon's fall is the same with the New Testament Babylon, ( revelation 18:9 revelation 18:19 ) . The ruin of all who support idolatry, infidelity, and superstition, is needful for the revival of true godliness; and the threatening prophecies of Scripture yield comfort in this view. The great seat of antichristian tyranny, idolatry, and superstition, the persecutor of true Christians, is as certainly doomed to destruction as ancient Babylon. Then will vast multitudes mourn for sin, and seek the Lord. Then will the lost sheep of the house of Israel be brought back to the fold of the good Shepherd, and stray no more. And the exact fulfilment of these ancient prophecies encourages us to faith in all the promises and prophecies of the sacred Scriptures.

Verses 59-64 This prophecy is sent to Babylon, to the captives there, by Seraiah, who is to read it to his countrymen in captivity. Let them with faith see the end of these threatening powers, and comfort themselves herewith. When we see what this world is, how glittering its shows, and how flattering its proposals, let us read in the book of the Lord that it shall shortly be desolate. The book must be thrown into the river Euphrates. The fall of the New Testament Babylon is thus represented, ( Revelation 18:21 ) . Those that sink under the weight of God's wrath and curse, sink for ever. Babylon, and every antichrist, will soon sink and rise no more for ever. Let us hope in God's word, and quietly wait for his salvation; then we shall see, but shall not share, the destruction of the wicked.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO JEREMIAH 51

The former part of this chapter is a continuation of the prophecy of the preceding chapter, concerning the destruction of Babylon, Jer 51:1-58; the latter part of it contains a prophecy of Jeremiah sent to the captives in Babylon by the hand of Seraiah, with the copy of the above prophecy against Babylon, and an order to fasten a stone to it, and cast it into the river Euphrates, as a sign, confirming the utter and irreparable ruin of Babylon, Jer 51:59-64.

Yēlìmǐshū 51 Commentaries

Public Domain