Yǐsījiēshū 34

1 Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō ,
2 Rénzǐ a , nǐ yào xiàng Yǐsèliè de mùrén fā yùyán , gōngjī tāmen , shuō , zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , huò zāi . Yǐsèliè de mùrén zhǐ zhī mù yǎng zìjǐ . mùrén qǐbù dāng mù yǎng qún yáng ma .
3 Nǐmen chī zhīyóu , chuān yáng maó , zǎi féizhuàng de , què bù mù yǎng qún yáng .
4 Shòuruò de , nǐmen méiyǒu yǎng zhuàng . yǒu bìng de , nǐmen méiyǒu yīzhì . shòushāng de , nǐmen méiyǒu chán guǒ . beì zhú de , nǐmen méiyǒu lǐng huí . shīsàng de , nǐmen méiyǒu xúnzhǎo . dàn yòng qiángbào yán yán dì xiá zhì .
5 Yīn wú mùrén , yáng jiù fēnsàn . jì fēnsàn , biàn zuò le yīqiè yĕshòu de shíwù .
6 Wǒde yáng zaì zhū shān jiān , zaì gè gāo gāng shang liú lí , zaì quán dì shang fēnsàn , wú rén qù xún , wú rén qù zhǎo .
7 Suǒyǐ , nǐmen zhèxie mùrén yào tīng Yēhéhuá de huà .
8 Zhǔ Yēhéhuá shuō , wǒ zhǐ zhe wǒde yǒngshēng qǐshì , wǒde yáng yīn wú mùrén jiù chéngwéi lüè wù , yĕ zuò le yīqiè yĕshòu de shíwù . wǒde mùrén bù xúnzhǎo wǒde yáng . zhèxie mùrén zhǐ zhī mù yǎng zìjǐ , bìng bù mù yǎng wǒde yáng .
9 Suǒyǐ nǐmen zhèxie mùrén yào tīng Yēhéhuá de huà .
10 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ bì yǔ mùrén wéi dí , bì xiàng tāmende shǒu zhuī tǎo wǒde yáng , shǐ tāmen bú zaì mù fàng qún yáng . mùrén yĕ bú zaì mù yǎng zìjǐ . wǒ bì jiù wǒde yáng tuōlí tāmende kǒu , bú zaì zuò tāmende shíwù .
11 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , kàn nǎ , wǒ bì qīnzì xúnzhǎo wǒde yáng , jiāng tāmen xún jiàn .
12 Mùrén zaì yáng qún sì sǎn de rìzi zĕnyàng xúnzhǎo tāde yáng , wǒ bì zhàoyàng xúnzhǎo wǒde yáng . zhèxie yáng zaì mì yún hēiàn de rìzi sǎn dào gè chù , wǒ bì cóng nàli jiù huí tāmen lái .
13 Wǒ bì cóng wàn mín zhōng lǐng chū tāmen , cóng gè guóneì jùjí tāmen , yǐndǎo tāmen guī huí gù tǔ , yĕ bì zaì Yǐsèliè shān shang yīqiè xī shuǐ pángbiān , jìng neì yīqiè kĕ jū zhī chù mù yǎng tāmen .
14 Wǒ bì zaì mĕihǎo de cǎo cháng mù yǎng tāmen . tāmen de juān bì zaì Yǐsèliè gāo chù de shān shang , tāmen bì zaì jiā mĕi zhī juān zhōng tǎng wò , yĕ zaì Yǐsèliè shān féimĕi de cǎo cháng chī cǎo .
15 Zhǔ Yēhéhuá shuō , wǒ bì qīnzì zuò wǒ yáng de mùrén , shǐ tāmen déYǐtǎng wò .
16 Shīsàng de , wǒ bì xúnzhǎo . beì zhú de , wǒ bì lǐng huí . shòushāng de , wǒ bì chán guǒ . yǒu bìng de , wǒ bì yīzhì . zhǐshì féi de zhuàng de , wǒ bì chúmiĕ , yĕ yào bǐng gōng mù yǎng tāmen .
17 Wǒde yáng qún nǎ , lún dào nǐmen , zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ bì zaì yáng yǔ yáng zhōngjiān , gōng miányáng yǔ gōng shānyáng zhōngjiān shīxíng pànduàn .
18 Nǐmen zhèxie féizhuàng de yáng , zaì mĕihǎo de cǎo cháng chī cǎo hái yǐwéi xiǎoshì ma . shèngxia de cǎo , nǐmen jìng yòng tí jiàntà le . nǐmen hē qīng shuǐ , shèngxia de shuǐ , nǐmen jìng yòng tí jiǎo hún le .
19 Zhìyú wǒde yáng , zhǐ dé chī nǐmen suǒ jiàntà de , hē nǐmen suǒ jiǎo hún de .
20 Suǒyǐ , zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ bì zaì féi yáng hé shòu yáng zhōngjiān shīxíng pànduàn .
21 Yīnwei nǐmen yòng xié yòng jiān yōngjǐ yīqiè shòuruò de , yòu yòng jiǎo dǐ chù , yǐzhì shǐ tāmen sì sǎn .
22 Suǒyǐ , wǒ bì zhĕngjiù wǒde qún yáng bú zaì zuò lüè wù . wǒ yĕ bì zaì yáng hé yáng zhōngjiān shīxíng pànduàn .
23 Wǒ bì lì yī mùrén zhào guǎn tāmen , mù yǎng tāmen , jiù shì wǒde púrén Dàwèi . tā bì mù yǎng tāmen , zuò tāmende mùrén .
24 Wǒ Yēhéhuá bì zuò tāmende shén , wǒde púrén Dàwèi bì zaì tāmen zhōngjiān zuò wáng . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
25 Wǒ bì yǔ tāmen lì píngān de yuē , shǐ è shòu cóng jìng neì duàn jué , tāmen jiù bì ān jū zaì kuàngyĕ , tǎng wò zaì lín zhōng .
26 Wǒ bì shǐ tāmen yǔ wǒ shān de sìwéi chéngwéi fú yuán , wǒ yĕ bì jiào shí yǔ luō xià , bì yǒu fú rú gān lín ér jiàng .
27 Tiānyĕ de shù bì jié guǒ , dì yĕ bì yǒu chūchǎn . tāmen bì zaì gù tǔ ānrán jūzhù . wǒ zhé duàn tāmen suǒ fù de è , jiù tāmen tuōlí nà yǐ tāmen wèi nú zhī rén de shǒu . nàshí , tāmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá .
28 Tāmen bì bú zaì zuò waìbāngrén de lüè wù , dì shang de yĕshòu yĕ bú zaì tūn chī tāmen . què yào ānrán jūzhù , wú rén jīngxià .
29 Wǒ bì gĕi tāmen xīngqǐ yǒumíng de zhí wù . tāmen zaì jìng neì bú zaì wèi jīhuāng suǒ miè , yĕ bù zaì shòu waìbāngrén de xiūrǔ ,
30 Bì zhīdào wǒ , Yēhéhuá tāmende shén shì yǔ tāmen tóng zaì de , bìng zhīdào tāmen Yǐsèliè jiā shì wǒde mín . zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de .
31 Nǐmen zuò wǒde yáng , wǒ cǎo cháng shang de yáng , nǎi shì Yǐsèliè rén , wǒ yĕ shì nǐmen de shén . zhè shì zhǔ Yēhéhuá shuō de .

Images for Yǐsījiēshū 34

Yǐsījiēshū 34 Commentary

Chapter 34

The rulers reproved. (1-6) The people are to be restored to their own land. (7-16) The kingdom of Christ. (17-31)

Verses 1-6 The people became as sheep without a shepherd, were given up as a prey to their enemies, and the land was utterly desolated. No rank or office can exempt from the reproofs of God's word, men who neglect their duty, and abuse the trust reposed in them.

Verses 7-16 The Lord declared that he intended mercy towards the scattered flock. Doubtless this, in the first place, had reference to the restoration of the Jews. It also represented the good Shepherd's tender care of the souls of his people. He finds them in their days of darkness and ignorance, and brings them to his fold. He comes to their relief in times of persecution and temptation. He leads them in the ways of righteousness, and causes them to rest on his love and faithfulness. The proud and self-sufficient, are enemies of the true gospel and of believers; against such we must guard. He has rest for disquieted saints, and terror for presumptuous sinners.

Verses 17-31 The whole nation seemed to be the Lord's flock, yet they were very different characters; but he knew how to distinguish between them. By good pastures and deep waters, are meant the pure word of God and the dispensing of justice. The latter verses, ( 23-31 ) , prophesy of Christ, and of the most glorious times of his church on earth. Under Him, as the good Shepherd, the church would be a blessing to all around. Christ, though excellent in himself, was as a tender plant out of a dry ground. Being the Tree of life, bearing all the fruits of salvation, he yields spiritual food to the souls of his people. Our constant desire and prayer should be, that there may be showers of blessings in every place where the truth of Christ is preached; and that all who profess the gospel may be filled with fruits of righteousness.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO EZEKIEL 34

In the former chapter the prophet prophesies against the people of the Jews, both those of the captivity, and those who were not; and here against the shepherds of Israel. This he is bid to do, Eze 34:1,2, whose cruelty to the flock, negligence and unfaithfulness are exposed, Eze 34:3-6, for which reasons they are threatened to be deprived of their office, Eze 34:7-10, and the Lord promises to take the care of the flock upon himself, to seek out his sheep, and feed them, and do every kind office to them, Eze 34:11-16 and then the strong of the flock, that oppressed the weak, are threatened with punishment, Eze 34:17-22 and the promise of the Messiah, as the shepherd of the flock, is made, under whom all prosperity and happiness might be expected, Eze 34:23-31.

Yǐsījiēshū 34 Commentaries

Public Domain