Mínshùjì 22

1 Yǐsèliè rén qǐ xíng , zaì Móyē píngyuán , Yuēdànhé dōng , duì zhe Yēlìgē ān yíng .
2 Yǐsèliè rén xiàng Yàmólìrén suǒ xíng de yīqiè shì , xī bō de érzi bā lè dōu kànjian le .
3 Móyē rén yīn Yǐsèliè mín shén duō , jiù dàdà jùpà , xīn neì yōu jí ,
4 Duì Mǐdiàn de zhǎnglǎo shuō , xiànzaì zhè zhòngrén yào bǎ wǒmen sìwéi suǒyǒude yígaì tiǎn jìn , jiù rú niú tiǎn jìn tiánjiān de cǎo yìbān . nàshí xī bō de érzi bā lè zuò Móyē wáng .
5 Tā chāiqiǎn shǐzhĕ wǎng dà hé bian de pí duó qù , dào Bǐĕr de érzi Bālán bĕn xiāng nàli , zhào Bālán lái , shuō , yǒu yī zōng mín cóng Āijí chūlai , zhē mǎn dì miàn , yǔ wǒ duì jū .
6 Zhè mín bǐ wǒ qiángshèng , xiànzaì qiú nǐ lái wéi wǒ zhòuzǔ tāmen , huòzhĕ wǒ néng déshèng , gōngdǎ tāmen , gǎn chū cǐ dì . yīnwei wǒ zhīdào , nǐ wéi shuí zhùfú , shuí jiù de fú . nǐ zhòuzǔ shuí , shuí jiù shòu zhòuzǔ .
7 Móyē de zhǎnglǎo hé Mǐdiàn de zhǎnglǎo shǒu lǐ ná zhe guà jīn , dào le Bālán nàli , jiàng bā lè de huà dōu gàosu le tā .
8 Bālán shuō , nǐmen jīnyè zaì zhèlǐ zhù sù , wǒ bì zhào Yēhéhuá suǒ xiǎoyù wǒde huí bào nǐmen . Móyē de shǐ chén jiù zaì Bālán nàli zhù xià le .
9 Shén líndào Bālán nàli , shuō , zaì nǐ zhèlǐ de rén dōu shì shuí ,
10 Bālán huídá shuō , shì Móyē wáng xī bō de érzi bā lè dǎfa rén dào wǒ zhèlǐ lái , shuō ,
11 Cóng Āijí chūlai de mín zhē mǎn dì miàn , nǐ lái wéi wǒ zhòuzǔ tāmen , huòzhĕ wǒ néng yǔ tāmen zhēng zhàn , bǎ tāmen gǎn chū qù .
12 Shén duì Bālán shuō , nǐ bùkĕ tóng tāmen qù , yĕ bùkĕ zhòuzǔ nà mín , yīnwei nà mín shì mĕng fú de .
13 Bālán zǎochen qǐlai , duì bā lè de shǐ chén shuō , nǐmen huí bĕn dì qù ba , yīnwei Yēhéhuá bùróng wǒ hé nǐmen tóng qù .
14 Móyē de shǐ chén jiù qǐlai , huí bā lè nàli qù , shuō , Bālán bú kĕn hé wǒmen tóng lái .
15 Bā lè yòu chāiqiǎn shǐ chén , bǐ xiānqián de yòu duō yòu zūnguì .
16 Tāmen dào le Bālán nàli , duì tā shuō , xī bō de érzi bā lè zhèyàng shuō , qiú nǐ bùróng shénme shì lánzǔ nǐ bú dào wǒ zhèlǐ lái ,
17 Yīnwei wǒ bì shǐ nǐ de jí dà de zūnróng . nǐ xiàng wǒ yào shénme , wǒ jiù gĕi nǐ shénme . zhǐ qiú nǐ lái wéi wǒ zhòuzǔ zhè mín .
18 Bālán huídá bā lè de chénpú shuō , bā lè jiù shì jiàng tā mǎn wū de jīn yín gĕi wǒ , wǒ xíng dà shì xiǎoshì yĕ bùdé yuèguò Yēhéhuá wǒ shén de méng .
19 Xiànzaì wǒ qǐng nǐmen jīnyè zaì zhèlǐ zhù sù , dĕng wǒ de zhì Yēhéhuá hái yào duì wǒ shuō shénme .
20 Dàng yè , shén líndào Bālán nàli , shuō , zhèxie rén ruò lái zhào nǐ , nǐ jiù qǐlai tóng tāmen qù , nǐ zhǐyào zūnxíng wǒ duì nǐ suǒ shuō de huà .
21 Bālán zǎochen qǐlai , beì shàng lü , hé Móyē de shǐ chén yītóng qù le .
22 Shén yīn tā qù jiù fā le nù . Yēhéhuá de shǐzhĕ zhàn zaì lù shàng dídǎng tā . tā qí zhe lü , yǒu liǎng gè púrén gēnsuí tā .
23 Lü kànjian Yēhéhuá de shǐzhĕ zhàn zaì lù shàng , shǒu lǐ yǒu bá chūlai de dāo , jiù cóng lù shàng kuà jìn tiánjiān , Bālán biàn dá lü , yào jiào tā huízhuǎn shàng lù .
24 Yēhéhuá de shǐzhĕ jiù zhàn zaì pútaóyuán de zhǎi lù shàng . zhèbiān yǒu qiáng , nàbiān yĕ yǒu qiáng .
25 Lü kànjian Yēhéhuá de shǐzhĕ , jiù tiē kào qiáng , jiàng Bālán de jiǎo jǐ shāng le . Bālán yòu dá lü .
26 Yēhéhuá de shǐzhĕ yòu wǎng qián qù , zhàn zaì xiá zhǎi zhī chǔ , zuǒyòu dōu méiyǒu zhuǎn zhé de dìfang .
27 Lü kànjian Yēhéhuá de shǐzhĕ , jiù wò zaì Bālán dǐ xià , Bālán fānù , yòng zhàng dá lü .
28 Yēhéhuá jiào lü kāikǒu , duì Bālán shuō , wǒ xiàng nǐ xíng le shénme , nǐ jìng dá wǒ zhè sān cì ne ,
29 Bālán duì lü shuō , yīnwei nǐ xìnòng wǒ , wǒ hèn bùnéng shǒu zhōng yǒu dāo , bǎ nǐ shā le .
30 Lü duì Bālán shuō , wǒ bú shì nǐ cóng xiǎoshí zhídào jīnrì suǒ qí de lü ma , wǒ sùcháng xiàng nǐ zhèyàng xíng guō ma , Bālán shuō , méiyǒu .
31 Dāngshí , Yēhéhuá shǐ Bālán de yǎnmù míngliàng , tā jiù kànjian Yēhéhuá de shǐzhĕ zhàn zaì lù shàng , shǒu lǐ yǒu bá chūlai de dāo , Bālán biàn dī tóu fǔfú zaì dì .
32 Yēhéhuá de shǐzhĕ duì tā shuō , nǐ wèihé zhè sān cì dá nǐde lü ne , wǒ chūlai dídǎng nǐ , yīn nǐ suǒ xíng de , zaì wǒ miànqián piān pì .
33 Lü kànjian wǒ jiù sān cì cóng wǒ miànqián piān guō qù . lü ruò méiyǒu piān guō qù , wǒ zǎo bǎ nǐ shā le , liú tā cún huó .
34 Bālán duì Yēhéhuá de shǐzhĕ shuō , wǒ yǒu zuì le . wǒ bú zhīdào nǐ zhàn zaì lù shàng zǔdǎng wǒ . nǐ ruò bú xǐhuan wǒ qù , wǒ jiù zhuǎn huí .
35 Yēhéhuá de shǐzhĕ duì Bālán shuō , nǐ tóng zhèxie rén qù ba . nǐ zhǐyào shuō wǒ duì nǐ shuō de huà . yúshì Bālán tóng zhe bā lè de shǐ chén qù le .
36 Bā lè tīngjian Bālán lái le , jiù wǎng Móyē jīngchéng qù yíngjiē tā . zhè chéng shì zaì biānjiè shàng , zaì Yànèn hé páng .
37 Bā lè duì Bālán shuō , wǒ bú shì jí jí dì dǎfa rén dào nǐ nàli qù zhào nǐ ma , nǐ wèihé bú dào wǒ zhèlǐ lái ne , wǒ qǐbù néng shǐ nǐ de zūnróng ma ,
38 Bālán shuō , wǒ yǐjing dào nǐ zhèlǐ lái le . xiànzaì wǒ qǐnéng shàn zì shuō shénme ne , shén jiàng shénme huà chuán gĕi wǒ , wǒ jiù shuō shénme .
39 Bālán hé bā lè tóngxíng , lái dào Jīliè hú suǒ .
40 Bā lè zǎi le ( yuánwén zuò xiàn ) niú yáng , sòng gĕi Bālán hé péibàn de shǐ chén .
41 Dào le zǎochen , bā lè lǐng Bālán dào bā lì de gāo chǔ . Bālán cóng nàli guānkàn Yǐsèliè yíng de biānjiè .

Mínshùjì 22 Commentary

Chapter 22

Balak's fear of Israel, He sends for Balaam. (1-14) Balaam goes to Balak. (15-21) The opposition to Balaam by the way. (22-35) Balaam and Balak meet. (36-41)

Verses 1-14 The king of Moab formed a plan to get the people of Israel cursed; that is, to set God against them, who had hitherto fought for them. He had a false notion, that if he could get some prophet to pray for evil upon them, and to pronounce a blessing upon himself and his forces, that then he should be able to deal with them. None had so great a reputation as Balaam; and Balak will employ him, though he send a great way for him. It is not known whether the Lord had ever spoken to Balaam, or by him, before this; though it is probable he had, and it is certain he did afterwards. Yet we have abundant proof that he lived and died a wicked man, an enemy to God and his people. And the curse shall not come upon us if there is not a cause, even though men utter it. To prevail with Balaam, they took the wages of unrighteousness, but God laid restraint upon Balaam, forbidding him to curse Israel. Balaam was no stranger to Israel's cause; so that he ought to have answered the messengers at once, that he would never curse a people whom God had blessed; but he takes a night's time to consider what he should do. When we parley with temptations, we are in great danger of being overcome. Balaam was not faithful in returning God's answer to the messengers. Those are a fair mark for Satan's temptation, who lessen Divine restraints; as if to go against God's law were only to go without his leave. The messengers also are not faithful in returning Balaam's answer to Balak. Thus many are abused by the flatteries of those about them, and are prevented from seeing their own faults and follies.

Verses 15-21 A second embassy was sent to Balaam. It were well for us, if we were as earnest and constant in prosecuting a good work, notwithstanding disappointments. Balak laid a bait, not only for Balaam's covetousness, but for his pride and ambition. How earnestly should we beg of God daily to mortify such desires in us! Thus sinners stick at no pains, spare no cost, and care not how low they stoop, to gratify their luxury, or their malice. Shall we then be unwilling to do what is right? God forbid! Balaam's convictions charged him to keep to the command of God; nor could any man have spoken better. But many call God theirs, who are not his, not truly because not only his. There is no judging men by their words; God knows the heart. Balaam's corruptions at the same time inclined him to go contrary to the command. He seemed to refuse the temptation; but he expressed no abhorrence of it. He had a strong desire to accept the offer, and hoped that God might give him leave to go. He had already been told what the will of God was. It is a certain evidence of the ruling of corruption in the heart, to beg leave to sin. God gave Balaam up to his own heart's lusts. As God sometimes denies the prayers of his people in love, so sometimes he grants the desires of the wicked in wrath.

Verses 22-35 We must not think, that because God does not always by his providence restrain men from sin, therefore he approves of it, or that it is not hateful to him. The holy angels oppose sin, and perhaps are employed in preventing it more than we are aware. This angel was an adversary to Balaam, because Balaam counted him his adversary; those are really our best friends, and we ought so to reckon them, who stop our progress in sinful ways. Balaam has notice of God's displeasure by the ass. It is common for those whose hearts are fully set in them to do evil, to push on violently, through the difficulties Providence lays in their way. The Lord opened the mouth of the ass. This was a great miracle wrought by the power of God. He who made man speak, could, when he pleased, make the ass to speak with man's voice. The ass complained of Balaam's cruelty. The righteous God does not allow the meanest or weakest to be abused; but they shall be able to speak in their own defence, or he will some way or other speak for them. Balaam at length has his eyes opened. God has many ways to bring down the hard and unhumbled heart. When our eyes are opened, we shall see the danger of sinful ways, and how much it was for our advantage to be crossed. Balaam seemed to relent; I have sinned; but it does not appear that he was sensible of this wickedness of his heart, or willing to own it. If he finds he cannot go forward, he will be content, since there is no remedy, to go back. Thus many leave their sins, only because their sins have left them. The angel declared that he should not only be unable to curse Israel, but should be forced to bless them: this would be more for the glory of God, and to his own confusion, than if he had turned back.

Verses 36-41 Balak has now nothing to complain of, but that Balaam did not come sooner. Balaam bids Balak not depend too much upon him. He seems to speak with vexation; but is really as desirous to please Balak, as ever he had pretended to be to please God. See what need we have to pray every day, Our Father which art in heaven, lead us not into temptation. Let us be jealous over our own hearts, seeing how far men may go in the knowledge of God, and yet come short of Divine grace.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO NUMBERS 22

The children of Israel being come into the plains of Moab, put the king of Moab into a panic, who expressed his fears to the elders of Midian, Nu 22:1-4 and sent for Balaam the soothsayer to curse the people of Israel, but he, upon consulting the Lord refused to come, Nu 22:5-14, on which the king of Moab sent to him a second time, making large promises of preferment to him, and who at this time got leave from the Lord to go with the messengers, Nu 22:15-21, but was met with in the way by an angel of the Lord, who would have slain him had it not been for his ass, of which a very wonderful revelation is given, Nu 22:22-35, and the chapter is closed with the interview between Balak king of Moab and Balaam, and an account of what passed between them, and what was done by them, Nu 22:36-41.

Mínshùjì 22 Commentaries

Public Domain