The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 37:21
Compare Translations for Genesis 37:21
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 37:20
NEXT
Genesis 37:22
Holman Christian Standard Bible
21
When Reuben heard this, he tried to save him from them. He said, "Let's not take his life."
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
21
But when Reuben heard it, he rescued him out of their hands, saying, "Let us not take his life."
Read Genesis (ESV)
King James Version
21
And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him.
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
21
Reuben heard the brothers talking and intervened to save him, "We're not going to kill him.
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
21
But Reuben heard this and rescued him out of their hands and said, "Let us not take his life."
Read Genesis (NAS)
New International Version
21
When Reuben heard this, he tried to rescue him from their hands. “Let’s not take his life,” he said.
Read Genesis (NIV)
New King James Version
21
But Reuben heard it, and he delivered him out of their hands, and said, "Let us not kill him."
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
21
But when Reuben heard of their scheme, he came to Joseph’s rescue. “Let’s not kill him,” he said.
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
21
But when Reuben heard it, he delivered him out of their hands, saying, "Let us not take his life."
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
21
Mas Rúben, ouvindo isso, livrou-o das mãos deles, dizendo: Não lhe tiremos a vida.
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
21
And Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, Let us not take his life.
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
21
But Reuben, hearing these words, got him out of their hands, saying, Let us not take his life.
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
21
Pero Rubén oyó esto y lo libró de sus manos, y dijo: No le quitemos la vida.
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
21
When Reuben heard what they said, he saved him from them, telling them, "Let's not take his life."
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
21
When Reuben heard what they said, he saved him from them, telling them, "Let's not take his life."
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
21
But when Re'uven heard this, he saved him from being destroyed by them. He said, "We shouldn't take his life.
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
21
And Reuben heard [it], and delivered him out of their hand, and said, Let us not take his life.
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
21
Und Ruben hörte es und errettete ihn aus ihrer Hand und sprach: Laßt uns ihn nicht totschlagen!
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
21
Reuben heard them and tried to save Joseph. "Let's not kill him," he said.
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
21
Reuben heard them and tried to save Joseph. "Let's not kill him," he said.
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
21
When Reuben heard this, he tried to save Joseph from their plot. "Let's not kill him," he said.
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
21
Re'uven heard it, and delivered him out of their hand, and said, "Let's not take his life."
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
21
Cuando Rubén oyó
esto
, lo libró de sus manos y dijo: No lo matemos
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
21
When Reuben heard
it
, he delivered him out of their hands and said, Let us not kill him.
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
21
And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said , Let us not kill him.
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
21
And Reuben heard [it] and delivered him from their hand and said, "We must not take his life."
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
21
Da das Ruben hörte, wollte er ihn aus ihren Händen erretten, und sprach: Laßt uns ihn nicht töten.
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
21
And Ruben having heard it, rescued him out of their hands, and said, Let us not kill him.
Read Genesis (LXX)
New Century Version
21
But Reuben heard their plan and saved Joseph, saying, "Let's not kill him.
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
21
Reuben heard them. He tried to save Joseph from them. "Let's not take his life," he said.
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
21
But when Reuben heard it, he delivered him out of their hands, saying, "Let us not take his life."
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
21
Pero cuando Rubén oyó el plan, trató de salvar a José.
—No lo matemos —dijo—.
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
21
Cuando Rubén escuchó esto, intentó librarlo de las garras de sus hermanos, así que les propuso:—No lo matemos.
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
21
Quando Rúben ouviu isso, tentou livrá-lo das mãos deles, dizendo: “Não lhe tiremos a vida!”
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
21
And Ruben hearing this, endeavoured to deliver him out of their hands, and said:
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
21
But when Reuben heard it, he delivered him out of their hands, saying, "Let us not take his life."
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
21
But when Reuben heard it, he delivered him out of their hands, saying, "Let us not take his life."
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
21
Y como Rubén oyó esto, librólo de sus manos y dijo: No lo matemos.
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
21
Cuando Rubén oyó
esto
, lo libró de sus manos y dijo: No lo matemos.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
21
Ruben hoorde dat, en verloste hem uit hun hand; en hij zeide: Laat ons hem niet aan het leven slaan.
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
21
And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands and said, "Let us not kill him."
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
21
And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands and said, "Let us not kill him."
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
21
When Ruben herde that he wet aboute to ryd him out of their handes and sayde let vs not kyll him.
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
21
audiens hoc Ruben nitebatur liberare eum de manibus eorum et dicebat
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
21
audiens hoc Ruben nitebatur liberare eum de manibus eorum et dicebat
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
21
And Reuben heard [it], and he delivered him from their hands: and said, Let us not kill him.
Read Genesis (WBT)
World English Bible
21
Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, "Let's not take his life."
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
21
Soothly Reuben heard this, and endeavoured to deliver him from their hands, and said, Slay we not the life of him (and he said, Nay, we should not kill him),
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
21
And Reuben heareth, and delivereth him out of their hand, and saith, `Let us not smite the life;'
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 37:20
NEXT
Genesis 37:22
Genesis 37:21 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS