Sāmǔĕrjìshàng 18

1 Dàwèi duì Sǎoluó shuō wán le huà , Yuēnádān de xīn yǔ Dàwèi de xīn shēn xiāng xiè hé . Yuēnádān aì Dàwèi , rútóng aì zìjǐ de xìngméng .
2 Nà rì Sǎoluó liú zhù Dàwèi , bùróng tā zaì huí fù jiā .
3 Yuēnádān aì Dàwèi rútóng aì zìjǐ de xìngméng , jiù yǔ tā jié méng .
4 Yuēnádān cóng shēnshang tuō xià waì paó , gĕi le Dàwèi , yòu jiāng zhàn yǐ , dāo , gōng , yàodaì dōu gĕi le tā .
5 Sǎoluó wúlùn chāiqiǎn Dàwèi wǎng héchu qù , tā dōu zuò shì jīng míng . Sǎoluó jiù lì tā zuò zhànshì zhǎng , zhòng bǎixìng hé Sǎoluó de chénpú wú bù xǐyuè .
6 Dàwèi dá sǐ le nà Fēilìshì rén , tóng zhòngrén huí lái de shíhou , fùnǚ men cóng Yǐsèliè gè chéng lǐ chūlai , huān huānxǐ xǐ , dá gǔ jī qéng , gē chàng tiàowǔ , yíngjiē Sǎoluó wáng .
7 Zhòng fùnǚ wǔdǎo chàng hé , shuō , Sǎoluó shā sǐ qiā qiā , Dàwèi shā sǐ wàn wàn .
8 Sǎoluó shén fānù , bù xǐyuè zhè huà , jiù shuō , jiāng wàn wàn guī Dàwèi , qiā qiā guī wǒ , zhǐ shèngxia wáng wèi méiyǒu gĕi tā le .
9 Cóng zhè rì qǐ , Sǎoluó jiù nù shì Dàwèi .
10 Cì rì , cóng shén nàli lái de è mó dàdà jiàng zaì Sǎoluó shēnshang , tā jiù zaì jiā zhōng hú yán luàn yǔ . Dàwèi zhào cháng tán qín , Sǎoluó shǒu lǐ ná zhe qiāng .
11 Sǎoluó bǎ qiāng yī lún , xīnli shuō , wǒ yào jiāng Dàwèi cī tòu , dīng zaì qiáng shàng . Dàwèi duǒbì tā liǎng cì .
12 Sǎoluó jùpà Dàwèi . yīnwei Yēhéhuá líkāi zìjǐ , yǔ Dàwèi tóng zaì .
13 Suǒyǐ Sǎoluó shǐ Dàwèi líkāi zìjǐ , lì tā wèi qiā fú zhǎng , tā jiù lǐng bīng chūrù .
14 Dàwèi zuò shì wú bù jīng míng , Yēhéhuá yĕ yǔ tā tóng zaì .
15 Sǎoluó jiàn Dàwèi zuò shì jīng míng , jiù shén pà tā .
16 Dàn Yǐsèliè hé Yóudà zhòngrén dōu aì Dàwèi , yīnwei tā lǐng tāmen chūrù .
17 Sǎoluó duì Dàwèi shuō , wǒ jiāng dà nǚér mǐ là gĕi nǐ wèi qī , zhǐyào nǐ wèi wǒ fèn yǒng , wèi Yēhéhuá zhēng zhàn . Sǎoluó xīnli shuō , wǒ bù hǎo qīn shǒu haì tā , yào jiè Fēilìshì rén de shǒu haì tā .
18 Dàwèi duì Sǎoluó shuō , wǒ shì shuí , wǒ shì shénme chū shēn , wǒ fù jiā zaì Yǐsèliè zhōng shì hédĕng de jiā , qǐ gǎn zuò wáng de nǚxù ne .
19 Sǎoluó de nǚér mǐ là dào le dāng gĕi Dàwèi de shíhou , Sǎoluó què gĕi le mǐ hé là rén yà dé liè wèi qī .
20 Sǎoluó de cì nǚ mǐ jiǎ aì Dàwèi . yǒu rén gàosu Sǎoluó , Sǎoluó jiù xǐyuè .
21 Sǎoluó xīnli shuō , wǒ jiāng zhè nǚér gĕi Dàwèi , zuò tāde wǎngluó , hǎo jiè Fēilìshì rén de shǒu haì tā . suǒyǐ Sǎoluó duì Dàwèi shuō , nǐ jīnrì kĕyǐ dì èr cì zuò wǒde nǚxù .
22 Sǎoluó fēnfu chénpú shuō , nǐmen ànzhōng duì Dàwèi shuō , wáng xǐyuè nǐ , wáng de chénpú yĕ dōu xǐaì nǐ , suǒyǐ nǐ dāng zuò wáng de nǚxù .
23 Sǎoluó de chénpú jiù zhào zhè huà shuō gĕiDàwèi tīng . Dàwèi shuō , nǐmen yǐwéi zuò wáng de nǚxù shì yī jiàn xiǎoshì ma . wǒ shì pínqióng bēiwēi de rén .
24 Sǎoluó de chénpú huí zòu shuō , Dàwèi suǒ shuō de rúcǐ rúcǐ .
25 Sǎoluó shuō , nǐmen yào duì Dàwèi zhèyàng shuō , wáng búyào shénme pìnlǐ , zhǐyào yī bǎi Fēilìshì rén de yáng pí , hǎo zaì wáng de chóudí shēnshang bàochóu . Sǎoluó de yìsi yào shǐ Dàwèi sāng zaì Fēilìshì rén de shǒu lǐ .
26 Sǎoluó de chénpú jiāng zhè huà gàosu Dàwèi , Dàwèi jiù huānxǐ zuò wáng de nǚxù . rìqī hái méiyǒu dào ,
27 Dàwèi hé gēnsuí tāde rén qǐshēn qián wǎng , shā le èr bǎi Fēilìshì rén , jiāng yáng pí mǎn shǔ jiāo gĕi wáng , wéi yào zuò wáng de nǚxù . yúshì Sǎoluó jiāng nǚér mǐ jiǎ gĕi Dàwèi wèi qī .
28 Sǎoluó jiàn Yēhéhuá yǔ Dàwèi tóng zaì , yòu zhīdào nǚér mǐ jiǎ aì Dàwèi ,
29 Jiù gēng pà Dàwèi , cháng zuò Dàwèi de chóudí .
30 Mĕi fùng Fēilìshì jūnzhǎng chūlai dǎzhàng , Dàwèi bǐ Sǎoluó de chénpú zuò shì jīng míng , yīncǐ tāde míng beì rén zūnzhòng .

Sāmǔĕrjìshàng 18 Commentary

Chapter 18

Jonathan's friendship for David. (1-5) Saul seeks to kill David. (6-11) Saul's fear of David. (12-30)

Verses 1-5 The friendship of David and Jonathan was the effect of Divine grace, which produces in true believers one heart and one soul, and causes them to love each other. This union of souls is from partaking in the Spirit of Christ. Where God unites hearts, carnal matters are too weak to separate them. Those who love Christ as their own souls, will be willing to join themselves to him in an everlasting covenant. It was certainly a great proof of the power of God's grace in David, that he was able to bear all this respect and honour, without being lifted up above measure.

Verses 6-11 David's troubles not only immediately follow his triumphs, but arise from them; such is the vanity of that which seems greatest in this world. It is a sign that the Spirit of God is departed from men, if, like Saul, they are peevish, envious, suspicious, and ill-natured. Compare David, with his harp in his hand, aiming to serve Saul, and Saul, with his javelin in his hand, aiming to slay David; and observe the sweetness and usefulness of God's persecuted people, and the barbarity of their persecutors. But David's safety must be ascribed to God's providence.

Verses 12-30 For a long time David was kept in continual apprehension of falling by the hand of Saul, yet he persevered in meek and respectful behaviour towards his persecutor. How uncommon is such prudence and discretion, especially under insults and provocations! Let us inquire if we imitate this part of the exemplary character before us. Are we behaving wisely in all our ways? Is there no sinful omission, no rashness of spirit, nothing wrong in our conduct? Opposition and perverseness in others, will not excuse wrong tempers in us, but should increase our care, and attention to the duties of our station. Consider Him that endured contradiction of sinners against himself, lest ye be weary and faint in your minds, ( Hebrews 12:3 ) . If David magnified the honour of being son-in-law to king Saul, how should we magnify the honour of being sons to the King of kings!

Chapter Summary

INTRODUCTION TO FIRST SAMUEL 18

This chapter gives an account of the respect shown to David by Saul and Jonathan, by the servants of Saul, and all the people, and of what was said in his praise in the songs of the women, 1Sa 18:1-7; which latter gave Saul a great offence, and upon which he envied him, and eyed him, and indeed sought his life, and removed him from him; and yet still he continued the darling of the people, behaving wisely among them, which greatly embarrassed Saul, that be knew not what to do, 1Sa 18:8-16; he proposed his eldest daughter to him in marriage, which he had a claim to by killing the Philistine, and then he cheated him by giving her to another, 1Sa 18:17-19; and then he offered his youngest daughter to him, on condition that he would bring him an hundred foreskins of the Philistines, execution of which he thought his life would be exposed to danger, which yet he performed, 1Sa 18:20-27; and having the affection of his wife, and the good esteem of the servants of Saul, Saul was more afraid of him, and became his enemy, 1Sa 18:28-30.

Sāmǔĕrjìshàng 18 Commentaries

Public Domain