Shēnméngjì 6

1 Zhè shì Yēhéhuá nǐmen shén suǒ fēnfu jiàoxun nǐmen de jièmìng , lǜ lì , diǎnzhāng , shǐ nǐmen zaì suǒ yào guō qù de wéi yè de dì shàng zūnxíng ,
2 Hǎo jiào nǐ hé nǐ zǐ zǐsūn sūn yìshēng jìngwèi Yēhéhuá nǐde shén , jǐn shǒu tāde yīqiè lǜ lì jièmìng , jiù shì wǒ suǒ fēnfu nǐde , shǐ nǐde rìzi déyǐ chángjiǔ .
3 Yǐsèliè a , nǐ yào tīng , yào jǐn shǒu zūnxíng , shǐ nǐ kĕyǐ zaì nà liú nǎi yǔ mì zhī dì déyǐ xiǎng fú , rén shǔ jíqí zēng duō , zhēng rú Yēhéhuá nǐ lièzǔ de shén suǒ yīngxǔ nǐde .
4 Yǐsèliè a , nǐ yào tīng . Yēhéhuá wǒmen shén shì dú yī de zhǔ .
5 Nǐ yào jìnxīn , jìn xìng , jìnlì aì Yēhéhuá nǐde shén .
6 Wǒ jīnrì suǒ fēnfu nǐde huà dōu yào jì zaì xīn shàng ,
7 Yĕ yào yīnqín jiàoxun nǐde érnǚ . wúlùn nǐ zuò zaì jia lǐ , xíng zaì lù shàng , tǎng xià , qǐlai , dōu yào tánlùn .
8 Yĕ yào xì zaì shǒu shǎng wéi jìhào , daì zaì é shàng wéi jìng wén .
9 Yòu yào xiĕ zaì nǐ fángwū de ménkuàng shàng , bìng nǐde chéng mén shàng .
10 Yēhéhuá nǐde shén lǐng nǐ jìn tā xiàng nǐ lièzǔ Yàbólāhǎn , Yǐsā , Yǎgè qǐshì yīngxǔ gĕi nǐde dì . nàli yǒu chéngyì , yòu dà yòu mĕi , fēi nǐ suǒ jiànzào de .
11 Yǒu fángwū , zhuāng mǎn gèyàng mĕi wù , fēi nǐ suǒ zhuāng mǎn de . yǒu zaó chéng de shuǐjǐng , fēi nǐ suǒ zuò chéng de . hái yǒu pútaóyuán , gǎnlǎn yuán , fēi nǐ suǒ zāizhòng de . nǐ chī le érqiĕ bǎozú .
12 Nàshí nǐ yào jǐnshèn , miǎndé nǐ wàngjì jiāng nǐ cóng Āijí dì , wéi nú zhī jia lǐng chūlai de Yēhéhuá .
13 Nǐ yào jìngwèi Yēhéhuá nǐde shén , shìfèng tā , zhǐ zhe tāde míng qǐshì .
14 Bùkĕ suícóng bié shén , jiù shì nǐmen sìwéi guó mín de shén .
15 Yīnwei zaì nǐmen zhōngjiān de Yēhéhuá nǐ shén shì jì xié de shén , wéikǎng Yēhéhuá nǐ shén de nùqì xiàng nǐ fā zuò , jiù bǎ nǐ cóng dì shàng chúmiĕ .
16 Nǐmen bùkĕ shìtan Yēhéhuá nǐmen de shén , xiàng nǐmen zaì Mǎsā nàyàng shìtan tā .
17 Yào liúyì zūnshǒu Yēhéhuá nǐmen shén suǒ fēnfu de jièmìng , fǎdù , lǜ lì .
18 Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi zhēng , kàn wéi shàn de , nǐ dōu yào zūnxíng , shǐ nǐ kĕyǐ xiǎng fú , bìng kĕyǐ jìn qù de Yēhéhuá xiàng nǐ lièzǔ qǐshì yīngxǔ de nà mĕi dì ,
19 Zhào Yēhéhuá suǒ shuō de , cóng nǐ miànqián niǎn chū nǐde yīqiè chóudí .
20 Rìhòu , nǐde érzi wèn nǐ shuō , Yēhéhuá wǒmen shén fēnfu nǐmen de zhèxie fǎdù , lǜ lì , diǎnzhāng shì shénme yìsi ne ,
21 Nǐ jiù gàosu nǐde érzi shuō , wǒmen zaì Āijí zuò guō fǎlǎo de núpú . Yēhéhuá yòng dà néng de shǒu jiāng wǒmen cóng Āijí lǐng chūlai ,
22 Zaì wǒmen yǎnqián , jiāng zhòng dà kĕpà de shénjī qí shì shīxíng zaì Āijí dì hé fǎlǎo bìng tā quán jia de shēnshang ,
23 Jiāng wǒmen cóng nàli lǐng chūlai , yào lǐng wǒmen jìnrù tā xiàng wǒmen lièzǔ qǐshì yīngxǔ zhī dì , bǎ zhè dì cìgĕi wǒmen .
24 Yēhéhuá yòu fēnfu wǒmen zūnxíng zhè yīqiè lǜ lì , yào jìngwèi Yēhéhuá wǒmen de shén , shǐ wǒmen cháng de hǎo chǔ , mĕng tā bǎoquán wǒmen de shēngmìng , xiàng jīnrì yíyàng .
25 Wǒmen ruò zhào Yēhéhuá wǒmen shén suǒ fēnfu de yīqiè jièmìng jǐn shǒu zūnxíng , zhè jiù shì wǒmen de yì le .

Shēnméngjì 6 Commentary

Chapter 6

A persuasive to obedience. (1-3) An exhortation to obedience. (4,5) Obedience taught. (6-16) General precepts, Instructions to be given to their children. (17-25)

Verses 1-3 In this and the like passages, the "commandments" seem to denote the moral law, the "statues" the ceremonial law, and the "judgments" the law by which the judges decided. Moses taught the people all that, and that only, which God commanded him to teach. Thus Christ's ministers are to teach his churches all he has commanded, neither more nor less, ( Matthew 28:20 ) . The fear of God in the heart will be the most powerful principle of obedience. It is highly desirable that not we only, but our children, and our children's children, may fear the Lord. Religion and righteousness advance and secure the prosperity of any people.

Verses 4-5 Here is a brief summary of religion, containing the first principles of faith and obedience. Jehovah our God is the only living and true God; he only is God, and he is but One God. Let us not desire to have any other. The three-fold mention of the Divine names, and the plural number of the word translated God, seem plainly to intimate a Trinity of persons, even in this express declaration of the unity of the Godhead. Happy those who have this one Lord for their God. It is better to have one fountain than a thousand cisterns; one all-sufficient God than a thousand insufficient friends. This is the first and great commandment of God's law, that we love him; and that we do all parts of our duty to him from a principle of love; My son, give me thine heart. We are to love God with all our heart, and soul, and might. That is, 1. With a sincere love; not in word and tongue only, but inwardly in truth. 2. With a strong love. He that is our All, must have our all, and none but he. 3. With a superlative love; we must love God above any creature whatever, and love nothing but what we love for him. 4. With an intelligent love. To love him with all the heart, and with all the understanding, we must see good cause to love him. 5. With an entire love; he is ONE, our hearts must be united in his love. Oh that this love of God may be shed abroad in our hearts!

Verses 6-16 Here are means for maintaining and keeping up religion in our hearts and houses. 1. Meditation. God's words must be laid up in our hearts, that our thoughts may be daily employed about them. 2. The religious education of children. Often repeat these things to them. Be careful and exact in teaching thy children. Teach these truths to all who are any way under thy care. 3. Pious discourse. Thou shalt talk of these things with due reverence and seriousness, for the benefit not only of thy children, but of thy servants, thy friends and companions. Take all occasions to discourse with those about thee, not of matters of doubtful disputation, but of the plain truths and laws of God, and the things that belong to our peace. 4. Frequent reading of the word. God appointed them to write sentences of the law upon their walls, and in scrolls of parchment to be worn about their wrists. This seems to have been binding in the letter of it to the Jews, as it is to us in the intent of it; which is, that we should by all means make the word of God familiar to us; that we may have it ready to use upon all occasions, to restrain us from sin, and direct us in duty. We must never be ashamed to own our religion, nor to own ourselves under its check and government. Here is a caution not to forget God in a day of prosperity and plenty. When they came easily by the gift, they would be apt to grow secure, and unmindful of the Giver. Therefore be careful, when thou liest safe and soft, lest thou forget the Lord. When the world smiles, we are apt to make court to it, and expect our happiness in it, and so we forget Him who is our only portion and rest. There is need of great care and caution at such a time. Then beware; being warned of your danger, stand upon your guard. Thou shalt not tempt the Lord thy God; neither by despairing of his power and goodness, while we keep in the way of our duty; nor by presuming upon it, when we turn aside out of that way.

Verses 17-25 Moses gives charge to keep God's commandments. Negligence will ruin us; but we cannot be saved without diligence. It is our interest, as well as our duty, to be religious. It will be our life. Godliness has the promise of the continuance and comfort of the life that now is, as far as it is for God's glory. It will be our righteousness. It is only through the Mediator we can be righteous before God. The knowledge of the spirituality and excellency of the holy law of God, is suited to show sinful man his need of a Saviour, and to prepare his heart to welcome a free salvation. The gospel honours the law, not only in the perfect obedience of the Son of God, the Lord Jesus Christ; but in that it is a plan for bringing back apostate rebels and enemies, by repentance, faith, forgiveness, and renewing grace, to love God above all things, even in this world; and in the world above, to love him perfectly, even as angels love him.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO DEUTERONOMY 6

In this chapter Moses proceeds on in his exhortations to the people of Israel, to attend to the commandments of God, that it might be well with them, De 6:1-3, and begins with a principal and fundamental article of religion, which deserved their first and chief regard, the unity of God, and the love of him, De 6:4,5, which they were carefully to instinct their children in, and ever to be mindful of themselves, De 6:6-9, and when they were come into the land of Canaan, and into a plentiful enjoyment of all good things in it, they are exhorted to be careful not to forget the Lord, their kind benefactor; but to fear him, serve him, and not go after other gods, since he is jealous of his honour and worship, De 6:10-15 and not to tempt him, as they had done, but diligently keep, his commandments, that it might be well with them in that land, De 6:16-19, and when their children inquired the reason and meaning of such testimonies, statutes, and judgments, that were enjoined them, they were to give them the history of their case in Egypt, their deliverance from thence, the wonders that were wrought for them, and the introduction of them into the good land of Canaan; and to let them know that these commands were some of them in commemoration of these blessings; and by these they were laid under obligation to regard them all, and the rather, since they were not only for the glory of God, but for their own good, De 6:20-25.

Shēnméngjì 6 Commentaries

Public Domain