Chuàngshìjì 47

1 Yūesè jìn qù gàosu fǎlǎo shuō , wǒde fùqin hé wǒde dìxiōng daì zhe yáng qún niú qún , bìng yīqiè suǒyǒude , cóng Jiānán dì lái le , rújīn zaì Gēshān dì .
2 Yūesè cóng tā dìxiōng zhōng tiǎo chū wǔ gèrén lái , yǐn tāmen qù jiàn fǎlǎo .
3 Fǎlǎo wèn Yūesè de dìxiōng shuō , nǐmen yǐ kè shì wéi yè , tāmen duì fǎlǎo shuō , nǐ púrén shì mù yáng de , lián wǒmen de zǔzong yĕ shì mù yáng de .
4 Tāmen yòu duì fǎlǎo shuō , Jiānán dì de jīhuāng shèn dà , púrén de yáng qún méiyǒu cǎo chī , suǒyǐ wǒmen lái dào zhè dì jìjū . xiànzaì qiú nǐ róng púrén zhù zaì Gēshān dì .
5 Fǎlǎo duì Yūesè shuō , nǐ fùqin hé nǐ dìxiōng dào nǐ zhèlǐ lái le ,
6 Āijí dì dōu zaì nǐ miànqián , zhǐguǎn jiào nǐ fùqin hé nǐ dìxiōng zhù zaì guó zhōng zuì hǎo de dì . tāmen kĕyǐ zhù zaì Gēshān dì . nǐ ruò zhīdào tāmen zhōngjiān yǒu shénme néng rén , jiù paì tāmen kàn guǎn wǒde shēngchù .
7 Yūesè lǐng tā fùqin Yǎgè jìn dào fǎlǎo miànqián , Yǎgè jiù gĕi fǎlǎo zhùfú .
8 Fǎlǎo wèn Yǎgè shuō , nǐ píng shēng de nián rì shì duōshào ne ,
9 Yǎgè duì fǎlǎo shuō , wǒ jìjū zaì shì de nián rì shì yī bǎi sān shí suì , wǒ píng shēng de nián rì yòu shǎo yòu kǔ , bú jí wǒ lièzǔ zǎo zaì shì jìjū de nián rì .
10 Yǎgè yòu gĕi fǎlǎo zhùfú , jiù cóng fǎlǎo miànqián chū qù le .
11 Yūesè zūn zhe fǎlǎo de méng , bǎ Āijí guó zuì hǎo de dì , jiù shì Lánsāijìng neì de dì , gĕi tā fùqin hé dìxiōng jūzhù , zuòwéi chǎnyè .
12 Yūesè yòng liángshi fèng yǎng tā fùqin hé tā dìxiōng , bìng tā fùqin quán jiā de juànshǔ , dōu shì zhào gè jiā de rénkǒu fèng yǎng tāmen .
13 Jīhuāng shèn dà , quán dì dōu jué le liáng , shènzhì Āijí dì hé Jiānán dì de rén yīn nà jīhuāng de yuángù dōu è hūn le .
14 Yūesè shōujù le Āijí dì hé Jiānán dì suǒyǒude yínzi , jiù shì zhòngrén dí liáng de yínzi , Yūesè jiù bǎ nà yínzi daì dào fǎlǎo de gōng lǐ .
15 Āijí dì hé Jiānán dì de yínzi dōu huā jǐn le , Āijí zhòngrén dōu lái jiàn Yūesè , shuō , wǒmen de yínzi dōu yòng jìn le , qiú nǐ gĕi wǒmen liángshi , wǒmen wèishénme sǐ zaì nǐ miànqián ne .
16 Yūesè shuō , ruò shì yínzi yòng jìn le , kĕyǐ bǎ nǐmen de shēngchù gĕi wǒ , wǒ jiù wèi nǐmen de shēngchù gĕi nǐmen liángshi .
17 Yúshì tāmen bǎ shēngchù gǎn dào Yūesè nàli , Yūesè jiù ná liángshi huàn le tāmende niú , yáng , lü , mǎ . nà yī nián yīn huàn tāmen yīqiè de shēngchù , jiù yòng liángshi yǎnghuo tāmen .
18 Nà yī nián guò qù , dì èr nián tāmen yòu lái jiàn Yūesè , shuō , wǒmen bú mán wǒ zhǔ , wǒmen de yínzi dōu huā jìn le , shēngchù yĕ dōu guī le wǒ zhǔ . wǒmen zaì wǒ zhǔ yǎnqián , chúle wǒmen de shēntǐ hé tiándì zhī waì , yī wú suǒ shèng .
19 Nǐ hé rĕn jiàn wǒmen rén sǐdì huāng ne . qiú nǐ yòng liángshi mǎi wǒmen de wǒmen de dì , wǒmen hé wǒmen de dì jiù yào gĕi fǎlǎo xiàolì . yòu qiú nǐ gĕi wǒmen zhǒngzǐ , shǐ wǒmen déyǐ cún huó , bù zhì sǐwáng , dì tǔ yĕ bù zhì huāngliáng .
20 Yúshì , Yūesè wèi fǎlǎo mǎi le Āijí suǒyǒude dì , Āijí rén yīn beì jīhuāng suǒ pǎi , gè dōu maì le zìjǐ de tiándì . nà dì jiù dōu guī le fǎlǎo .
21 Zhìyú bǎixìng , Yūesè jiào tāmen , cóng Āijí shè bian zhídào Āijí nàbiān , dōu gè guī gè chéng .
22 Wéiyǒu jìsī de dì , Yūesè méiyǒu mǎi , yīnwei jìsī yǒu cóng fǎlǎo suǒ de de cháng fèng . tāmen chī fǎlǎo suǒ gĕi de cháng fèng , suǒyǐ tāmen bù maì zìjǐ de dì .
23 Yūesè duì bǎixìng shuō , wǒ jīnrì wèi fǎlǎo mǎi le nǐmen hé nǐmen de dì , kàn nǎ , zhèlǐ yǒu zhǒngzǐ gĕi nǐmen , nǐmen kĕyǐ zhòng dì .
24 Hòulái dǎ liángshi de shíhou , nǐmen yào bǎ wǔ fèn ...zhīyī nà gĕi fǎlǎo , sì fèn kĕyǐ guī nǐmen zuò dì lǐ de zhǒngzǐ , yĕ zuò nǐmen hé nǐmen jiā kǒu háitóng de shíwù .
25 Tāmen shuō , nǐ jiù le wǒmen de xìngméng . dàn yuàn wǒmen zaì wǒ zhǔ yǎnqián mĕng ēn , wǒmen jiù zuòfǎ lǎo de púrén .
26 Yúshì Yūesè wèi Āijí dì déng xià chánglì , zhídào jīnrì , fǎlǎo bì de wǔ fèn ...zhīyī , wéidú jìsī de dì bú guī fǎlǎo .
27 Yǐsèliè rén zhù zaì Āijí de Gēshān dì . tāmen zaì nàli zhì le chǎnyè , bìngqiĕ shēngyù shèn duō .
28 Yǎgè zhù zaì Āijí dì shí qī nián , Yǎgè píng shēng de nián rì shì yī bǎi sì shí qī suì .
29 Yǐsèliè de sǐ qī línjìn le , tā jiù jiào le tā érzi Yūesè lái , shuō , wǒ ruò zaì nǐ yǎnqián mĕng ēn , qǐng nǐ bǎ shǒu fàng zaì wǒ dàtuǐ dǐ xià , yòng cíaì hé chéngshí daì wǒ , qǐng nǐ búyào jiāng wǒ zàng zaì Āijí .
30 Wǒ yǔ wǒ zǔ wǒ fù tóng shuì de shíhou , nǐ yào jiàng wǒ daì chū Āijí , zàng zaì tāmen suǒ zàng de dìfang . Yūesè shuō , wǒ bì zūn zhe nǐde méng ér xíng .
31 Yǎgè shuō , nǐ yào xiàng wǒ qǐshì . Yūesè jiù xiàng tā qǐ le shì , yúshì Yǐsèliè zaì chuángtóu shàng ( huò zuò fú zhe zhàng tóu ) jìngbaì shén .

Chuàngshìjì 47 Commentary

Chapter 47

Joseph presents his brethren to Pharaoh. (1-6) Jacob blesses Pharaoh. (7-12) Joseph's dealings with the Egyptians during the famine. (13-26) Jacob's age. His desire to be buried in Canaan. (27--31)

Verses 1-6 Though Joseph was a great man, especially in Egypt, yet he owned his brethren. Let the rich and great in the world not overlook or despise poor relations. Our Lord Jesus is not ashamed to call us brethren. In answer to Pharaoh's inquiry, What is your calling? they told him that they were shepherds, adding that they were come to sojourn in the land for a time, while the famine prevailed in Canaan. Pharaoh offered to employ them as shepherds, provided they were active men. Whatever our business or employment is, we should aim to excel in it, and to prove ourselves clever and industrious.

Verses 7-12 With the gravity of old age, the piety of a true believer, and the authority of a patriarch and a prophet, Jacob besought the Lord to bestow a blessing upon Pharaoh. He acted as a man not ashamed of his religion; and who would express gratitude to the benefactor of himself and his family. We have here a very uncommon answer given to a very common question. Jacob calls his life a pilgrimage; the sojourning of a stranger in a foreign country, or his journey home to his own country. He was not at home upon earth; his habitation, his inheritance, his treasures were in heaven. He reckons his life by days; even by days life is soon reckoned, and we are not sure of the continuance of it for a day. Let us therefore number our days. His days were few. Though he had now lived one hundred and thirty years, they seemed but a few days, in comparison with the days of eternity, and the eternal state. They were evil; this is true concerning man. He is of few days and full of trouble; since his days are evil, it is well they are few. Jacob's life had been made up of evil days. Old age came sooner upon him than it had done upon some of his fathers. As the young man should not be proud of his strength or beauty, so the old man should not be proud of his age, and his hoary hairs, though others justly reverence them; for those who are accounted very old, attain not to the years of the patriarchs. The hoary head is only a crown of glory, when found in the way of righteousness. Such an answer could not fail to impress the heart of Pharaoh, by reminding him that worldly prosperity and happiness could not last long, and was not enough to satisfy. After a life of vanity and vexation, man goes down into the grave, equally from the throne as the cottage. Nothing can make us happy, but the prospect of an everlasting home in heaven, after our short and weary pilgrimage on earth.

Verses 13-26 Care being taken of Jacob and his family, which mercy was especially designed by Providence in Joseph's advancement, an account is given of the saving the kingdom of Egypt from ruin. There was no bread, and the people were ready to die. See how we depend upon God's providence. All our wealth would not keep us from starving, if rain were withheld for two or three years. See how much we are at God's mercy, and let us keep ourselves always in his love. Also see how much we smart by our own want of care. If all the Egyptians had laid up corn for themselves in the seven years of plenty, they had not been in these straits; but they regarded not the warning. Silver and gold would not feed them: they must have corn. All that a man hath will he give for his life. We cannot judge this matter by modern rules. It is plain that the Egyptians regarded Joseph as a public benefactor. The whole is consistent with Joseph's character, acting between Pharaoh and his subjects, in the fear of God. The Egyptians confessed concerning Joseph, Thou hast saved our lives. What multitudes will gratefully say to Jesus, at the last day, Thou hast saved our souls from the most tremendous destruction, and in the season of uttermost distress! The Egyptians parted with all their property, and even their liberty, for the saving of their lives: can it then be too much for us to count all but loss, and part with all, at His command, and for His sake, who will both save our souls, and give us an hundredfold, even here, in this present world? Surely if saved by Christ, we shall be willing to become his servants.

Verses 27-31 At last the time drew nigh that Israel must die. Israel, a prince with God, had power over the Angel, and prevailed, yet must die. Joseph supplied him with bread, that he might not die by famine, but that did not secure him from dying by age or sickness. He died by degrees; his candle gradually burnt down to the socket, so that he saw the time drawing nigh. It is an advantage to see the approach of death, before we feel it, that we may be quickened to do, with all our might, what our hands find to do. However, death is not far from any of us. Jacob's care, as he saw the day approach, was about his burial; not the pomp of it, but he would be buried in Canaan, because it was the land of promise. It was a type of heaven, that better country, which he declared plainly he expected, ( Hebrews 11:14 ) . Nothing will better help to make a death-bed easy, than the certain prospect of rest in the heavenly Canaan after death. When this was done, Israel bowed himself upon the bed's head, worshipping God, as it is explained, see ( Hebrews 11:21 ) , giving God thanks for all his favours; in feebleness thus supporting himself, expressing his willingness to leave the world. Even those who lived on Joseph's provision, and Jacob who was so dear to him, must die. But Christ Jesus gives us the true bread, that we may eat and live for ever. To Him let us come and yield ourselves, and when we draw near to death, he who supported us through life, will meet us and assure us of everlasting salvation.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO GENESIS 47

This chapter gives an account of the presentation of five of Joseph's brethren, and then of his father, to Pharaoh, and of what passed between them, Ge 47:1-10; of Joseph's settlement of them, according to the direction of Pharaoh, in the land of Rameses in Goshen, and of his provision for them there, Ge 47:11,12; of his getting into his hands, for Pharaoh, the money, cattle, and lands, of the Egyptians, excepting the lands belonging to the priests, for corn he had supplied them with, Ge 47:13-22; of his giving them seed to sow with, on condition of Pharaoh's having a fifth part of the produce, Ge 47:23-26, of the increase of Jacob's substance in Egypt, and that of his children; of the time of his living there, and his approaching death, when he called Joseph to him, and obliged him by an oath to bury him in the burying place of his fathers, Ge 47:27-31.

Chuàngshìjì 47 Commentaries

Public Domain