Lìwèijì 23

1 Yēhéhuá duì Móxī shuō ,
2 Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō , Yēhéhuá de jiéqī , nǐmen yào xuāngào wéi shèng huì de jiéqī .
3 Liù rì yào zuò gōng , dì qī rì shì shèng ānxīrì , dàng yǒu shèng huì , nǐmen shénme gōng dōu bùkĕ zuò . zhè shì zaì nǐmen yīqiè de zhù chǔ xiàng Yēhéhuá shǒu de ānxīrì .
4 Yēhéhuá de jiéqī , jiù shì nǐmen dào le rìqī yào xuāngào wéi shèng huì de , nǎi shì zhèxie .
5 Zhēngyuè shí sì rì , huánghūn de shíhou , shì Yēhéhuá de Yúyuèjié .
6 Zhè yuè shí wǔ rì shì xiàng Yēhéhuá shǒu de wújiàojié , nǐmen yào chī wú jiào bǐng qī rì .
7 Dì yī rì dàng yǒu shèng huì , shénme laólù de gōng dōu bùkĕ zuò .
8 Yào jiàng huǒ jì xiàn gĕi Yēhéhuá qī rì . dì qī rì shì shèng huì , shénme laólù de gōng dōu bùkĕ zuò .
9 Yēhéhuá duì Móxī shuō ,
10 Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō , nǐmen dào le wǒ cìgĕi nǐmen de dì , shōugē zhuāngjia de shíhou , yào jiàng chū shú de zhuāngjia yī kún daì gĕi jìsī .
11 Tā yào bǎ zhè yī kún zaì Yēhéhuá miànqián yáo yī yáo , shǐ nǐmen de mĕng yuènà . jìsī yào zaì ānxīrì de cì rì bǎ zhè kún yáo yī yáo .
12 Yáo zhè kún de rìzi , nǐmen yào bǎ yī suì méiyǒu cánji de gōng miányáng guàn xiàn gĕi Yēhéhuá wéi Fánjì .
13 Tóng xiàn de sù jì , jiù shì tiaó yóu de xì miàn yīfǎ shí fèn zhī èr , zuòwéi xīnxiāng de huǒ jì , xiàn gĕi Yēhéhuá . tóng xiàn de diàn jì , yào jiǔ yī xīn sì fèn ...zhīyī .
14 Wúlùn shì bǐng , shì hōng de zǐlì , shì xīn suì zǐ , nǐmen dōu bùkĕ chī , zhí dĕng dào bǎ nǐmen xiàn gĕi shén de gōngwù daì lái de nà yī tiān cái kĕyǐ chī . zhè zaì nǐmen yīqiè de zhù chǔ zuòwéi shì shìdaì daì yǒngyuǎn de dénglì .
15 Nǐmen yào cóng ānxīrì de cì rì , xiàn hé kún wéi yáo jì de nà rì suàn qǐ , yào mǎn le qī gè ānxīrì .
16 Dào dì qī gè ānxīrì de cì rì , gòng jì wǔ shí tiān , yòu yào jiàng xīn sù jì xiàn gĕi Yēhéhuá .
17 Yào cóng nǐmen de zhù chǔ qǔ chū xì miàn yīfǎ shí fèn zhī èr , jiā jiào , kǎo chéng liǎng gè yáo jì de bǐng , dàng zuò chū shú zhī wù xiàn gĕi Yēhéhuá .
18 Yòu yào jiàng yī suì , méiyǒu cánji de yánggāo qī zhǐ , gōngniú dú yī zhǐ , gōng miányáng liǎng zhǐ , hé bǐng yītóng fèng shàng . zhèxie yǔ tóng xiàn de sù jì hé diàn jì yào zuòwéi Fánjì xiàn gĕi Yēhéhuá , jiù shì zuò xīnxiāng de huǒ jì xiàn gĕi Yēhéhuá .
19 Nǐmen yào xiàn yī zhǐ gōng shānyáng wéi shú zuì jì , liǎng zhǐ yī suì de gōng miányáng gāo wéi píngān jì .
20 Jìsī yào bǎ zhèxie hé chū shú maìzi zuò de bǐng yītóng zuò yáo jì , zaì Yēhéhuá miànqián yáo yī yáo , zhè shì xiàn yǔ Yēhéhuá wéi shèngwù guī gĕi jìsī de .
21 Dàng zhè rì , nǐmen yào xuāngào shèng huì , shénme laólù de gōng dōu bùkĕ zuò . zhè zaì nǐmen yīqiè de zhù chǔ zuòwéi shì shìdaì daì yǒngyuǎn de dénglì .
22 Zaì nǐmen de dì shōugē zhuāngjia , bùkĕ gē jìn tián jiǎo , yĕ bùkĕ shí qǔ suǒ yí luō de , yào liú gĕi qióngrén hé jìjū de . wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén .
23 Yēhéhuá duì Móxī shuō ,
24 Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō , qī yuè chū yī , nǐmen yào shǒu wéi shèng ānxīrì , yào chuī jiǎo zuò jìniàn , dàng yǒu shèng huì .
25 Shénme laólù de gōng dōu bùkĕ zuò , yào jiàng huǒ jì xiàn gĕi Yēhéhuá .
26 Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō ,
27 Qī yuè chū shí shì shú zuì rì , nǐmen yào shǒu wéi shèng huì , bìng yào kè kǔ jǐ xīn , yĕ yào jiàng huǒ jì xiàn gĕi Yēhéhuá .
28 Dàng zhè rì , shénme gōng dōu bùkĕ zuò , yīnwei shì shú zuì rì , yào zaì Yēhéhuá nǐmen de shén miànqián shú zuì .
29 Dàng zhè rì , fán bú kè kǔ jǐ xīn de , bì cóng mín zhōng jiǎnchú .
30 Fán zhè rì zuò shénme gōng de , wǒ bì jiàng tā cóng mín zhōng chúmiĕ .
31 Nǐmen shénme gōng dōu bùkĕ zuò . zhè zaì nǐmen yīqiè de zhù chǔ zuòwéi shì shìdaì daì yǒngyuǎn de dénglì .
32 Nǐmen yào shǒu zhè rì wéi shèng ānxīrì , bìng yào kè kǔ jǐ xīn . cóng zhè yuè chū jiǔ rì wǎnshang dào cì rì wǎnshang , yào shǒu wéi ānxīrì .
33 Yēhéhuá duì Móxī shuō ,
34 Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō , zhè qī yuè shí wǔ rì shì zhù péng jié , yào zaì Yēhéhuá miànqián shǒu zhè jié qī rì .
35 Dì yī rì dàng yǒu shèng huì , shénme laólù de gōng dōu bùkĕ zuò .
36 Qī rì neì yào jiàng huǒ jì xiàn gĕi Yēhéhuá . dì bá rì dàng shǒu shèng huì , yào jiàng huǒ jì xiàn gĕi Yēhéhuá . zhè shì yán sù huì , shénme laólù de gōng dōu bùkĕ zuò .
37 Zhè shì Yēhéhuá de jiéqī , jiù shì nǐmen yào xuāngào wéi shèng huì de jiéqī , yào jiàng huǒ jì , Fánjì , sù jì , jìwù , bìng diàn jì , gè guī gè rì , xiàn gĕi Yēhéhuá .
38 Zhè shì zaì Yēhéhuá de ānxīrì yǐwaì , yòu zaì nǐmen de gōngwù hé suǒ xǔ de yuàn , bìng gānxīn xiàn gĕi Yēhéhuá de yǐwaì .
39 Nǐmen shōucáng le dì de chūchǎn , jiù cóng qī yuè shí wǔ rì qǐ , yào shǒu Yēhéhuá de jié qī rì . dì yī rì wéi shèng ānxī , dì bá rì yĕ wéi shèng ānxī .
40 Dì yī rì yào ná mĕihǎo shù shàng de guǒzi hé zōng shù shàng de zhīzǐ , yǔ mào mì shù de zhī tiaó bìng hé páng de liǔ zhī , zaì Yēhéhuá nǐmen de shén miànqián huānlè qī rì .
41 Mĕi nián qī yuè jiàn , yào xiàng Yēhéhuá shǒu zhè jié qī rì . zhè wéi nǐmen shì shìdaì daì yǒngyuǎn de dénglì .
42 Nǐmen yào zhù zaì péng lǐ qī rì , fán Yǐsèliè jia de rén dōu yào zhù zaì péng lǐ ,
43 Hǎo jiào nǐmen shì shìdaì daì zhīdào , wǒ lǐng Yǐsèliè rén chū Āijí dì de shíhou céng shǐ tāmen zhù zaì péng lǐ . wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén .
44 Yúshì , Móxī jiàng Yēhéhuá de jiéqī chuán gĕi Yǐsèliè rén .

Lìwèijì 23 Commentary

Chapter 23

The feasts of the Lord, The Sabbath. (1-3) The Passover, The offering of first-fruits. (4-14) The feast of Pentecost. (15-22) The feast of Trumpets, The day of atonement. (23-32) The feast of Tabernacles. (33-44)

Verses 1-3 In this chapter we have the institution of holy times; many of which have been mentioned before. Though the yearly feasts were made more remarkable by general attendance at the sanctuary, yet these must not be observed more than the sabbath. On that day they must withdraw from all business of the world. It is a sabbath of rest, typifying spiritual rest from sin, and rest in God. God's sabbaths are to be religiously observed in every private house, by every family apart, as well as by families together, in holy assemblies. The sabbath of the Lord in our dwellings will be their beauty, strength, and safety; it will sanctify, build up, and glorify them.

Verses 4-14 The feast of the Passover was to continue seven days; not idle days, spent in sport, as many that are called Christians spend their holy-days. Offerings were made to the Lord at his altar; and the people were taught to employ their time in prayer, and praise, and godly meditation. The sheaf of first-fruits was typical of the Lord Jesus, who is risen from the dead as the First-fruits of them that slept. Our Lord Jesus rose from the dead on the very day that the first-fruits were offered. We are taught by this law to honour the Lord with our substance, and with the first-fruits of all our increase, Pr. 3:9 . They were not to eat of their new corn, till God's part was offered to him out of it; and we must always begin with God: begin every day with him, begin every meal with him, begin every affair and business with him; seek first the kingdom of God.

Verses 15-22 The feast of Weeks was held in remembrance of the giving of the law, fifty days after the departure from Egypt; and looked forward to the outpouring of the Holy Ghost, fifty days after Christ our Passover was sacrificed for us. On that day the apostles presented the first-fruits of the Christian church to God. To the institution of the feast of Pentecost, is added a repetition of that law, by which they were required to leave the gleanings of their fields. Those who are truly sensible of the mercy they received from God, will show mercy to the poor without grudging.

Verses 23-32 the blowing of trumpets represented the preaching of the gospel, by which men are called to repent of sin, and to accept the salvation of Christ, which was signified by the day of atonement. Also it invited to rejoice in God, and become strangers and pilgrims on earth, which was denoted by the feast of Tabernacles, observed in the same month. At the beginning of the year, they were called by this sound of trumpet to shake off spiritual drowsiness, to search and try their ways, and to amend them. The day of atonement was the ninth day after this; thus they were awakened to prepare for that day, by sincere and serious repentance, that it might indeed be to them a day of atonement. The humbling of our souls for sin, and the making our peace with God, is work that requires the whole man, and the closest application of mind. On that day God spake peace to his people, and to his saints; therefore they must lay aside all their wordly business, that they might the more clearly hear that voice of joy and gladness.

Verses 33-44 In the feast of Tabernacles there was a remembrance of their dwelling in tents, or booths, in the wilderness, as well as their fathers dwelling in tents in Canaan; to remind them of their origin and their deliverance. Christ's tabernacling on earth in human nature, might also be prefigured. And it represents the believer's life on earth: a stranger and pilgrim here below, his home and heart are above with his Saviour. They would the more value the comforts and conveniences of their own houses, when they had been seven days dwelling in the booths. It is good for those who have ease and plenty, sometimes to learn what it is to endure hardness. The joy of harvest ought to be improved for the furtherance of our joy in God. The earth is the Lord's, and the fullness thereof; therefore whatever we have the comfort of, he must have the glory of, especially when any mercy is perfected. God appointed these feasts, "Beside the sabbaths and your free-will offerings." Calls to extraordinary services will not excuse from constant and stated ones.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO LEVITICUS 23

In this chapter an account is given of the several holy days, times, and seasons, appointed by God, under the general names of feasts and holy convocations; and first of the sabbath, Le 23:1-4; then of the passover and feast of unleavened bread, Le 23:5-8; to which is annexed the sheaf of the firstfruits, Le 23:9-14; after that of the feast of weeks or pentecost, Le 23:15-22; and of the feast of trumpets, Le 23:23-25; and of the day of atonement, Le 23:26-32; and of the feast of tabernacles, Le 23:33-44.

Lìwèijì 23 Commentaries

Public Domain