Lìwèijì 13

1 Yēhéhuá xiǎoyù Móxī , Yàlún shuō ,
2 Rén de ròu pí shàng ruò zhǎng le jiē zǐ , huò zhǎng le xuǎn , huò zhǎng le huǒ bān , zaì tā ròu pí shàng chéng le dàmáfēng de zāi bìng , jiù yào jiàng tā daì dào jìsī Yàlún huò Yàlún zuò jìsī de yī gèzi sūn miànqián .
3 Jìsī yào chákàn ròu pí shàng de zāi bìng , ruò zāi bìng chǔ de maó yǐjing biàn bái , zāi bìng de xiàn xiàng shēn yú ròu shàng de pí , zhè biàn shì dàmáfēng de zāi bìng . jìsī yào chákàn tā , déng tā wèi bù jiéjìng .
4 Ruò huǒ bān zaì tā ròu pí shàng shì bái de , xiàn xiàng bù shēn yú pí , qí shàng de maó yĕ méiyǒu biàn bái , jìsī jiù yào jiàng yǒu zāi bìng de rén guān suǒ qī tiān .
5 Dì qī tiān , jìsī yào chákàn tā , ruò kàn zāi bìng zhǐ zhù le , méiyǒu zaì pí shàng fāsǎn , jìsī hái yào jiàng tā guān suǒ qī tiān .
6 Dì qī tiān , jìsī yào zaì chákàn tā , ruò zāi bìng fā àn , érqiĕ méiyǒu zaì pí shàng fāsǎn , jìsī yào déng tā wèi jiéjìng , yuánlái shì xuǎn , nà rén jiù yào xǐ yīfu , de wéi jiéjìng .
7 Dàn tā wéi de jiéjìng , jiàng shēntǐ gĕi jìsī chákàn yǐhòu , xuǎn ruò zaì pí shàng fāsǎn kāi le , tā yào zaì jiàng shēntǐ gĕi jìsī chákàn .
8 Jìsī yào chákàn , xuǎn ruò zaì pí shàng fāsǎn , jiù yào déng tā wèi bù jiéjìng , shì dàmáfēng .
9 Rén yǒu le dàmáfēng de zāi bìng , jiù yào jiàng tā daì dào jìsī miànqián .
10 Jìsī yào chákàn , pí shàng ruò zhǎng le bái jiē , shǐ maó biàn bái , zaì zhǎng bái jiē zhī chǔ yǒu le hóng yū ròu ,
11 Zhè shì ròu pí shàng de jiù dàmáfēng , jìsī yào déng tā wéi bù jiéjìng , búyòng jiàng tā guān suǒ , yīnwei tā shì bù jiéjìng le .
12 Dàmáfēng ruò zaì pí shàng sì waì fāsǎn , zhǎng mǎn le huàn zāi bìngrén de pí , jū jìsī chákàn , cóng tóu dào jiǎo wú chǔ bù yǒu ,
13 Jìsī jiù yào chákàn , quán shēn de ròu ruò zhǎng mǎn le dàmáfēng , jiù yào déng nà huàn zāi bìng de wéi jiéjìng , quán shēn dōu biàn wéi bái , tā nǎi jiéjìng le .
14 Dàn hóng ròu jǐshí xiǎn zaì tāde shēnshang jiù jǐshí bù jiéjìng .
15 Jìsī yī kàn nà hóng ròu jiù déng tā wéi bù jiéjìng . hóng ròu bĕn shì bù jiéjìng , shì dàmáfēng .
16 Hóng ròu ruò fù yuán , yòu biàn bái le , tā jiù yào lái jiàn jìsī .
17 Jìsī yào chákàn , zāi bìng chǔ ruò biàn bái le , jìsī jiù yào déng nà huàn zāi bìng de wéi jiéjìng , tā nǎi jiéjìng le .
18 Rén ruò zaì pí ròu shàng cháng chuāng , què zhì hǎo le ,
19 Zaì cháng chuāng zhī chǔ yòu qǐ le bái jiē , huò shì bái zhōng daì hóng de huǒ bān , jiù yào gĕi jìsī chákàn .
20 Jìsī yào chákàn , ruò xiàn xiàng wā yú pí , qí shàng de maó yĕ biàn bái le , jiù yào déng tā wéi bú jiéjìng , shì dàmáfēng de zāi bìng fā zaì chuāng zhōng .
21 Jìsī ruò chákàn , qí shàng méiyǒu bái maó , yĕ méiyǒu wā yú pí , nǎi shì fā àn , jiù yào jiàng tā guān suǒ qī tiān .
22 Ruò zaì pí shàng fāsǎn kāi le , jìsī jiù yào déng tā wéi bú jiéjìng , shì zāi bìng .
23 Huǒ bān ruò zaì yuán chǔ zhǐ zhù , méiyǒu fāsǎn , biàn shì chuāng de hén jī , jìsī jiù yào déng tā wéi jiéjìng .
24 Rén de pí ròu shàng ruò qǐ le huǒ dú , huǒ dú de yū ròu chéng le huǒ bān , huò shì bái zhōng daì hóng de , huò shì quán bái ,
25 Jìsī jiù yào chákàn , huǒ bān zhōng de maó ruò biàn bái le , xiàn xiàng yòu shēn yú pí , shì dàmáfēng zaì huǒ dú zhōng fāchū , jiù yào déng tā wéi bù jiéjìng , shì dàmáfēng de zāi bìng .
26 Dànshì jìsī chákàn , zaì huǒ bān zhōng ruò méiyǒu bái maó , yĕ méiyǒu wā yú pí , nǎi shì fā àn , jiù yào jiàng tā guān suǒ qī tiān .
27 Dào dì qī tiān , jìsī yào chákàn tā , huǒ bān ruò zaì pí shàng fāsǎn kāi le , jiù yào déng tā wéi bù jiéjìng , shì dàmáfēng de zāi bìng .
28 Huǒ bān ruò zaì yuán chǔ zhǐ zhù , méiyǒu zaì pí shàng fāsǎn , nǎi shì fà àn , shì qǐ de huǒ dú , jìsī yào déng tā wéi jiéjìng , bú guò shì huǒ dú de hén jī .
29 Wúlùn nánnǚ , ruò zaì tóu shàng yǒu zāi bìng , huò shì nánrén hú xū shàng yǒu zāi bìng ,
30 Jìsī jiù yào chákàn , zhè zāi bìng xiàn xiàng ruò shēn yú pí , qí jiàn yǒu xì huáng maó , jiù yào déng tā wèi bù jiéjìng , zhè shì tóu jiè , shì tóu shàng huò shì hú xū shàng de dàmáfēng .
31 Jìsī ruò chákàn tóu jiè de zāi bìng , xiàn xiàng bù shēn yú pí , qí jiàn yĕ méiyǒu hēi maó , jiù yào jiàng cháng tóu jiè zāi bìng de guān suǒ qī tiān .
32 Dì qī tiān , jìsī yào chákàn zāi bìng , ruò tóu jiè méiyǒu fāsǎn , qí jiàn yĕ méiyǒu huáng maó , tóu jiè de xiàn xiàng bù shēn yú pí ,
33 Nà rén jiù yào tì qù xū fà , dàn tā bùkĕ tì tóu jiè zhī chǔ . jìsī yào jiàng nà cháng tóu jiè de , zaì guān suǒ qī tiān .
34 Dì qī tiān , jìsī yào chákàn tóu jiè , tóu jiè ruò méiyǒu zaì pí shàng fāsǎn , xiàn xiàng yĕ bù shēn yú pí , jiù yào déng tā wéi jiéjìng , tā yào xǐ yīfu , biàn chéngwéi jiéjìng .
35 Dàn tā de jiéjìng yǐhòu , tóu jiè ruò zaì pí shàng fāsǎn kāi le ,
36 Jìsī jiù yào chákàn tā . tóu jiè ruò zaì pí shàng fāsǎn , jiù bù bì zhǎo nà huáng maó , tā shì bù jiéjìng le .
37 Jìsī ruò kàn tóu jiè yǐjing zhǐ zhù , qí jiàn yĕ cháng le hēi maó , tóu jiè yǐ rán quányù , nà rén shì jiéjìng le , jiù yào déng tā wéi jiéjìng .
38 Wúlùn nánnǚ , pí ròu shàng ruò qǐ le huǒ bān , jiù sì bái huǒ bān ,
39 Jìsī jiù yào chákàn , tāmen ròu pí shàng de huǒ bān ruò bái zhōng daì hēi , zhè shì pí shàng fāchū de bái xuǎn , nà rén shì jiéjìng le .
40 Rén tóu shàng de fā ruò diào le , tā bù guō shì tóu tū , háishì jiéjìng .
41 Tā dǐng qián ruò diào le tóufa , tā bú guò shì dǐng mén tū , háishì jiéjìng .
42 Tóu tū chǔ huò shì dǐng mén tū chǔ ruò yǒu bái zhōng daì hóng de zāi bìng , zhè jiù shì dàmáfēng fā zaì tā tóu tū chǔ huò shì dǐng mén tū chǔ ,
43 Jìsī jiù yào chákàn , tā qǐ de nà zāi bìng ruò zaì tóu tū chǔ huò shì dǐng mén tū chǔ yǒu bái zhōng daì hóng de , xiàng ròu pí shàng dàmáfēng de xiàn xiàng ,
44 Nà rén jiù shì zhǎngdà má fēng , bú jiéjìng de , jìsī zǒng yào déng tā wéi bú jiéjìng , tāde zāi bìng shì zaì tóu shàng .
45 Shēnshang yǒu zhǎngdà má fēng zāi bìng de , tāde yīfu yào sī liè , yĕ yào péng tóu sǎn fā , mĕng zhe shàng chún , hǎnjiào shuō , bú jiéjìng le , bú jiéjìng le .
46 Zāi bìng zaì tā shēnshang de rìzi , tā biàn shì bú jiéjìng , tā jì shì bú jiéjìng , jiù yào dú jū yíng waì .
47 Rǎn le dàmáfēng zāi bìng de yīfu , wúlùn shì yáng maóyī fú , shì má bù yīfu ,
48 Wúlùn shì zaì jìng shàng , zaì wĕi shàng , shì má bù de , shì yáng maó de , shì zaì pí zǐ shàng , huò zaì pí zǐ zuò de shénme wùjiàn shàng ,
49 Huò zaì yīfu shàng , pí zǐ shàng , jìng shàng , wĕi shàng , huò zaì pí zǐ zuò de shénme wùjiàn shàng , zhè zāi bìng ruò shì fā lù , huò shì fā hóng , shì dàmáfēng de zāi bìng , yào gĕi jìsī chákàn .
50 Jìsī jiù yào chákàn nà zāi bìng , bǎ rǎn le zāi bìng de wùjiàn guān suǒ qī tiān .
51 Dì qī tiān , tā yào chákàn nà zāi bìng , zāi bìng huò zaì yīfu shàng , jìng shàng , wĕi shàng , pí zǐ shàng , ruò fāsǎn , zhè pí zǐ wúlùn dàng zuò hé yòng , zhè zāi bìng shì cán shí de dàmáfēng , dōu shì bú jiéjìng le .
52 Nà rǎn le zāi bìng de yīfu , huò shì jìng shàng , wĕi shàng , yáng maó shàng , má yǐ shàng , huò shì pí zǐ zuò de shénme wùjiàn shàng , tā dōu yào fùnshāo , yīnwei zhè shì cán shí de dàmáfēng , bì zaì huǒ zhōng fùnshāo .
53 Jìsī yào chákàn , ruò zāi bìng zaì yīfu shàng , jìng shàng , wĕi shàng , huò shì pí zǐ zuò de shénme wùjiàn shàng , méiyǒu fāsǎn ,
54 Jìsī jiù yào fēnfu tāmen , bǎ rǎn le zāi bìng de wùjiĀnxǐ le , zaì guān suǒ qī tiān .
55 Xǐ guò yǐhòu , jìsī yào chákàn , nà wùjiàn ruò méiyǒu biàn sè , zāi bìng yĕ méiyǒu xiāo sǎn , nà wùjiàn jiù bú jiéjìng , shì tòu chóng de zāi bìng , wúlùn zhèng miàn fǎn miàn , dōu yào zaì huǒ zhōng fùnshāo .
56 Xǐ guò yǐhòu , jìsī yào chákàn , ruò jiàn nà zāi bìng fā àn , tā jiù yào bǎ nà zāi bìng cóng yīfu shàng , pí zǐ shàng , jìng shàng , wĕi shàng , dōu sī qù .
57 Ruò réng xiànzaì yīfu shàng , huò shì jìng shàng , wĕi shàng , pí zǐ zuò de shénme wùjiàn shàng , zhè jiù shì zāi bìng yòu fā le , bì yòng huǒ fùnshāo nà rǎn zāi bìng de wùjiàn .
58 Suǒ xǐ de yīfu , huò shì jìng , huò shì wĕi , huò shì pí zǐ zuò de shénme wùjiàn , ruò zāi bìng líkāi le , yào zaì xǐ , jiù jiéjìng le .
59 Zhè jiù shì dàmáfēng zāi bìng de tiaólì , wúlùn shì zaì yáng maóyī fú shàng , má bù yīfu shàng , jìng shàng , wĕi shàng , hé pí zǐ zuò de shénme wùjiàn shàng , kĕyǐ déng wéi jiéjìng huò shì bù jiéjìng .

Lìwèijì 13 Commentary

Chapter 13

Directions to the priest to judge concerning leprosy. (1-17) Further directions. (18-44) How the leper must be disposed of. (45,46) The leprosy in garments. (47-59)

Verses 1-17 The plague of leprosy was an uncleanness, rather than a disease. Christ is said to cleanse lepers, not to cure them. Common as the leprosy was among the Hebrews, during and after their residence in Egypt, we have no reason to believe that it was known among them before. Their distressed state and employment in that land must have rendered them liable to disease. But it was a plague often inflicted immediately by the hand of God. Miriam's leprosy, and Gehazi's, and king Uzziah's, were punishments of particular sins; no marvel there was care taken to distinguish it from a common distemper. The judgment of it was referred to the priests. And it was a figure of the moral pollutions of men's minds by sin, which is the leprosy of the soul, defiling to the conscience, and from which Christ alone can cleanse. The priest could only convict the leper, (by the law is the knowledge of sin,) but Christ can cure the sinner, he can take away sin. It is a work of great importance, but of great difficulty, to judge of our spiritual state. We all have cause to suspect ourselves, being conscious of sores and spots; but whether clean or unclean is the question. As there were certain marks by which to know it was leprosy, so there are marks of such as are in the gall of bitterness. The priest must take time in making his judgment. This teaches all, both ministers and people, not to be hasty in censures, nor to judge anything before the time. If some men's sins go before unto judgment, the sins of others follow after, and so do men's good works. If the person suspected were found to be clean, yet he must wash his clothes, because there had been ground for the suspicion. We have need to be washed in the blood of Christ from our spots, though not leprosy spots; for who can say, I am pure from sin?

Verses 18-44 The priest is told what judgment to make, if there were any appearance of a leprosy in old sores; and such is the danger of those who having escaped the pollutions of the world are again entangled therein. Or, in a burn by accident, ver. ( 24 ) . The burning of strife and contention often occasions the rising and breaking out of that corruption, which proves that men are unclean. Human life lies exposed to many grievances. With what troops of diseases are we beset on every side; and thy all entered by sin! If the constitution be healthy, and the body lively and easy, we are bound to glorify God with our bodies. Particular note was taken of the leprosy, if in the head. If the leprosy of sin has seized the head; if the judgment be corrupted, and wicked principles, which support wicked practices, are embraced, it is utter uncleanness, from which few are cleansed. Soundness in the faith keeps leprosy from the head.

Verses 45-46 When the priest had pronounced the leper unclean, it put a stop to his business in the world, cut him off from his friends and relations, and ruined all the comfort he could have in the world. He must humble himself under the mighty hand of God, not insisting upon his cleanness, when the priest had pronounced him unclean, but accepting the punishment. Thus must we take to ourselves the shame that belongs to us, and with broken hearts call ourselves "Unclean, unclean;" heart unclean, life unclean; unclean by original corruption, unclean by actual transgression; unclean, therefore deserving to be for ever shut out from communion with God, and all hope of happiness in him; unclean, therefore undone, if infinite mercy do not interpose. The leper must warn others to take heed of coming near him. He must then be shut out of the camp, and afterward, when they came to Canaan, be shut out of the city, town, or village where he lived, and dwell with none but those that were lepers like himself. This typified the purity which ought to be in the gospel church.

Verses 47-59 The garment suspected to be tainted with leprosy was not to be burned immediately. If, upon search, it was found that there was a leprous spot, it must be burned, or at least that part of it. If it proved to be free, it must be washed, and then might be used. This also sets forth the great evil there is in sin. It not only defiles the sinner's conscience, but it brings a stain upon all he has and all that he does. And those who make their clothes servants to their pride and lust, may see them thereby tainted with leprosy. But the robes of righteousness never fret, nor are moth-eaten.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO LEVITICUS 13

In this chapter an account is given of the various sorts of leprosy, and the rules by which they were to be judged of, Le 13:1-3 of the bright spot and scab, Le 13:4-8 of the rising or swelling, Le 13:9-17 of the bile or hot ulcer, Le 13:18-23 of the hot burning or inflammation, Le 13:24-28 of the plague of the scall, Le 13:29-37 of bright spots or blisters, Le 13:38,39 and of shedding the hair, and baldness, Le 13:40-44 of what the leper was to do, and to be done unto, Le 13:45,46 of the leprosy in garments made of linen, woollen, or of skin, Le 13:47-59.

Lìwèijì 13 Commentaries

Public Domain