Sāmǔĕrjìxià 18

1 Dàwèi shǔ diǎn gēnsuí tāde rén , lì qiā fú zhǎng , bǎifūzhǎng shuaìlǐng tāmen .
2 Dàwèi dǎfa jūn bīng chū zhàn , fēn wéi sān duì , yī duì zaì Yuēyē shǒu xià , yī duì zaì xǐ lǔ yǎ de érzi , Yuēyē xiōngdi yà bǐ shāi shǒu xià , yī duì zaì Jiātè rén yǐ taì shǒu xià . Dàwèi duì jūn bīng shuō , wǒ bì yǔ nǐmen yītóng chū zhàn .
3 Jūn bīng què shuō , nǐ bùkĕ chū zhàn . ruò shì wǒmen taópǎo , dírén bì bù jiè yì . wǒmen zhèn wáng yī bàn , dírén yĕ bù jiè yì . yīnwei nǐ yī rén qiáng shì wǒmen wàn rén , nǐ bù rú zaì chéng lǐ yùbeì bāngzhu wǒmen .
4 Wáng xiàng tāmen shuō , nǐmen yǐwéi zĕnyàng hǎo , wǒ jiù zĕnyàng xíng . yúshì wáng zhàn zaì chéng mén páng , jūn bīng huò bǎi huò qiā dì ái cì chū qù le .
5 Wáng zhǔfu Yuēyē , yà bǐ shāi , yǐ taì shuō , nǐmen yào wèi wǒde yuángù kuān dāi nà shàonián rén Yēshālóng . wáng wèi Yēshālóng zhǔfu zhòng jiāng de huà , bīng dōu tīngjian le .
6 Bīng jiù chū dào tiānyĕ yíng zhe Yǐsèliè rén , zaì Yǐfǎlián shùlín lǐ jiāo zhàn .
7 Yǐsèliè rén baì zaì Dàwèi de púrén miànqián . nà rì zhèn wáng de shén duō , gòng yǒu èr wàn rén .
8 Yīnwei zaì nàli sìmiàn dǎzhàng , sǐ yú shùlín de bǐ sǐ yú dāo jiàn de gèng duō .
9 Yē Shālóng ǒurán yùjiàn Dàwèi de púrén . Yēshālóng qí zhe luó zǐ , cóng dà xiàngshù mì zhī dǐ xià jīngguò , tāde tóufa beì shùzhī rǎo zhù , jiù xuán guà qǐlai , suǒ qí de luó zǐ biàn lí tā qù le .
10 Yǒu gèrén kànjian , jiù gàosu Yuēyē shuō , wǒ kànjian Yēshālóng guà zaì xiàngshù shàng le .
11 Yuē yē duì bàoxìn de rén shuō , nǐ jì kànjian tā , wèishénme bú jiāng tā dá sǐ luō zaì dì shàng ne . nǐ ruò dá sǐ tā , wǒ jiù shǎng nǐ shí Shĕkèlè yínzi , yī tiaó daìzi .
12 Nà rén duì Yuēyē shuō , wǒ jiù shì dé nǐ yī qiā Shĕkèlè yínzi , wǒ yĕ bù gǎn shēnshǒu haì wáng de érzi . yīnwei wǒmen tīngjian wáng zhǔfu nǐ hé yà bǐ shāi bìng yǐ taì shuō , nǐmen yào jǐnshèn , bùkĕ haì nà shàonián rén Yēshālóng .
13 Wǒ ruò wàng wèi haì le tāde xìngméng , jiù shì nǐ zìjǐ yĕ bì yǔ wǒ wéi dí . yuánlái wúlùn hé shì dōu mán bú guō wáng .
14 Yuē yē shuō , wǒ bùnéng yǔ nǐ liú lián . Yuēyē shǒu ná sān gǎn duǎn qiāng , chèn Yēshālóng zaì xiàngshù shàng hái huó zhe , jiù cī tòu tāde xīn .
15 Gĕi Yuēyē ná bīngqì de shí gè shàonián rén wéirǎo Yēshālóng , jiāng tā shā sǐ .
16 Yuē yē chuī jiǎo , lánzǔ zhòngrén , tāmen jiù huí lái , bú zaì zhuīgǎn Yǐsèliè rén .
17 Tāmen jiāng Yēshālóng diū zaì lín zhōng yī gè dà kēng lǐ , shàng tóu duī qǐ yī dà duī shítou . Yǐsèliè zhòngrén dōu taópǎo , gè huí gè jiā qù le .
18 Yē Shālóng huó zhe de shíhou , zaì Wánggǔ lì le yī gēn shí zhù , yīn tā shuō , wǒ méiyǒu érzi wèi wǒ liú míng . tā jiù yǐ zìjǐ de míng chēng nà shí zhù jiào Yēshālóng zhù , zhídào jīnrì .
19 Sādū de érzi yà xī mǎ sī shuō , róng wǒ paó qù , jiāng Yēhéhuá xiàng chóudí gĕi wáng bàochóu de xìnxī bào yǔ wáng zhī .
20 Yuē yē duì tā shuō , nǐ jīnrì bùkĕ qù bàoxìn , gǎi rì kĕyǐ bàoxìn . yīnwei jīnrì wáng de érzi sǐ le , suǒyǐ nǐ bùkĕ qù bàoxìn .
21 Yuē yē duì gǔ shì rén shuō , nǐ qù jiāng nǐ suǒ kànjian de gàosu wáng . gǔ shì rén zaì Yuēyē miànqián xià baì , jiù paó qù le .
22 Sādū de érzi yà xī mǎ sī yòu duì Yuēyē shuō , wúlùn zĕnyàng , qiú nǐ róng wǒ suí zhe gǔ shì rén paó qù . Yuēyē shuō , wǒ ér , nǐ bào zhè xìnxī , jì bùdé shǎngcì , hébì yào paó qù ne .
23 Tā yòu shuō , wúlùn zĕnyàng , wǒ yào paó qù . Yuēyē shuō , nǐ paó qù ba . yà xī mǎ sī jiù cóng píngyuán wǎng qián paó , paó guō gǔ shì rén qù le .
24 Dàwèi zhēng zuò zaì chéng wèng lǐ . shǒu wàng de rén shàng chéng mén lóu de dǐng shàng , jǔmù guānkàn , jiàn yǒu yī gèrén dúzì paó lái .
25 Shǒu wàng de rén jiù dàshēng gàosu wáng . wáng shuō , tā ruò dúzì lái , bì shì bào kǒu xìn de . nà rén paó dé jiànjiàn jìn le .
26 Shǒu wàng de rén yòu jiàn yī rén paó lái , jiù duì shǒu chéng mén de rén shuō , yòu yǒu yī rén dúzì paó lái . wáng shuō , zhè yĕ bì shì bàoxìn de .
27 Shǒu wàng de rén shuō , wǒ kàn qiántou rén de paó fǎ , hǎoxiàng Sādū de érzi yà xī mǎ sī de paó fǎ yíyàng . wáng shuō , tā shì gè hǎo rén , bì shì bào hǎo xìnxī .
28 Yà xī mǎ sī xiàng wáng hūjiào shuō , píngān le . jiù zaì wáng miànqián liǎn fú yú dì kòu baì , shuō , Yēhéhuá nǐde shén shì yīngdāng chēngsòng de , yīn tā yǐ jiāng nà jǔ shǒu gōngjī wǒ zhǔ wǒ wáng de rén jiāo gĕi wáng le .
29 Wáng wèn shuō , shàonián rén Yēshālóng píngān bù píngān . yà xī mǎ sī huídá shuō , Yuēyē dǎfa wáng de púrén , nàshí púrén tīngjian zhòng mín dàshēng xuān huá , què bù zhīdào shì shénme shì .
30 Wáng shuō , nǐ tuì qù , zhàn zaì pángbiān . tā jiù tuì qù , zhàn zaì pángbiān .
31 Gǔ shì rén yĕ lái dào , shuō , yǒu xìnxī bào gĕi wǒ zhǔ wǒ wáng . Yēhéhuá jīnrì xiàng yīqiè xīngqǐ gōngjī nǐde rén gĕi nǐ bàochóu le .
32 Wáng wèn gǔ shì rén shuō , shàonián rén Yēshālóng píngān bù píngān . gǔ shì rén huídá shuō , yuàn wǒ zhǔ wǒ wáng de chóudí , hé yīqiè xīngqǐ yào shāhaì nǐde rén , dōu yǔ nà shàonián rén yíyàng .
33 wáng jiù xīnli shāng tòng , shàng chéng mén lóu qù āikū , yī miàn zǒu yī miàn shuō , wǒ ér Yēshālóng a . wǒ ér , wǒ ér Yēshālóng a . wǒ hènbude tì nǐ sǐ , Yēshālóng a , wǒ ér . wǒ ér .

Sāmǔĕrjìxià 18 Commentary

Chapter 18

Absalom's army defeated. (1-8) He is slain. (9-18) David's over-sorrow. (19-33)

Verses 1-8 How does David render good for evil! Absalom would have only David smitten; David would have only Absalom spared. This seems to be a resemblance of man's wickedness towards God, and God's mercy to man, of which it is hard to say which is most amazing. Now the Israelites see what it is to take counsel against the Lord and his anointed.

Verses 9-18 Let young people look upon Absalom, hanging on a tree, accursed, forsaken of heaven and earth; there let them read the Lord's abhorrence of rebellion against parents. Nothing can preserve men from misery and contempt, but heavenly wisdom and the grace of God.

Verses 19-33 By directing David to give God thanks for his victory, Ahimaaz prepared him for the news of his son's death. The more our hearts are fixed and enlarged, in thanksgiving to God for our mercies, the better disposed we shall be to bear with patience the afflictions mixed with them. Some think David's wish arose from concern about Absalom's everlasting state; but he rather seems to have spoken without due thought. He is to be blamed for showing so great fondness for a graceless son. Also for quarrelling with Divine justice. And for opposing the justice of the nation, which, as king, he had to administer, and which ought to be preferred before natural affection. The best men are not always in a good frame; we are apt to over-grieve for what we over-loved. But while we learn from this example to watch and pray against sinful indulgence, or neglect of our children, may we not, in David, perceive a shadow of the Saviour's love, who wept over, prayed for, and even suffered death for mankind, though vile rebels and enemies.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO SECOND SAMUEL 18

In this chapter is an account of David's review of his army, preparing it for battle with Absalom, and those with him, 2Sa 18:1-5; and of the defeat and flight of the rebels, 2Sa 18:6-8; and of the death of Absalom, and the manner of it, and of his burial, 2Sa 18:9-18; and of the news of it brought to David by different persons, 2Sa 18:19-32; and of his great grief and sorrow on that account, 2Sa 18:33.

Sāmǔĕrjìxià 18 Commentaries

Public Domain